PS220: Difference between revisions

61 bytes added ,  30 December 2018
m
m (Bot: Adding es:PMS220)
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 70: Line 70:
* The alternate title contains the word "篝火" (kagiribi), or bonfire. The kanji used here comes from Courtney's Japanese name, Kagari, which also means bonfire.
* The alternate title contains the word "篝火" (kagiribi), or bonfire. The kanji used here comes from Courtney's Japanese name, Kagari, which also means bonfire.
* The title for this round used in the English translation by [[VIZ Media]] is a reference to the movie {{wp|This Is Spinal Tap}}. In the film, the band has a stage amplifier that has a dial which allows a {{wp|Up to eleven|maximum volume of 11}}, rather than ten. This ties into the fact that {{p|Loudred}} and {{p|Exploud}}, the focus of the round, are both known for extreme loudness.
* The title for this round used in the English translation by [[VIZ Media]] is a reference to the movie {{wp|This Is Spinal Tap}}. In the film, the band has a stage amplifier that has a dial which allows a {{wp|Up to eleven|maximum volume of 11}}, rather than ten. This ties into the fact that {{p|Loudred}} and {{p|Exploud}}, the focus of the round, are both known for extreme loudness.
===Errors===


==In other languages==
==In other languages==
Line 84: Line 86:
[[de:Kapitel 220 (Pocket Monsters SPECIAL)]]
[[de:Kapitel 220 (Pocket Monsters SPECIAL)]]
[[es:PMS220]]
[[es:PMS220]]
[[it:PS220]]
[[fr:Chapitre 220 (Pocket Monsters Special)]]
[[it:LGA220]]
[[zh:PS220]]
[[zh:PS220]]