M14: Difference between revisions

215 bytes added ,  29 May 2017
Line 413: Line 413:
* The title card sequence removes the animation of Zekrom or Reshiram unfolding its wings.
* The title card sequence removes the animation of Zekrom or Reshiram unfolding its wings.
* The opening song is ''[[Black and White (song)|Black and White Theme]]'', a full-length version of the dub's opening song. ''[[The Sky]]'' and ''[[The Voice]]'' are replaced as the ending songs by ''[[Follow Your Star|Follow Your Star (Ideals Mix)]]'' in ''White-Victini and Zekrom'', and ''Follow Your Star (Truth Mix)'' in ''Black-Victini and Reshiram''.
* The opening song is ''[[Black and White (song)|Black and White Theme]]'', a full-length version of the dub's opening song. ''[[The Sky]]'' and ''[[The Voice]]'' are replaced as the ending songs by ''[[Follow Your Star|Follow Your Star (Ideals Mix)]]'' in ''White-Victini and Zekrom'', and ''Follow Your Star (Truth Mix)'' in ''Black-Victini and Reshiram''.
* When ''White-Victini and Zekrom'' premiered in theaters in 2011, there was a notice shown on the screen to check out ''Black—Victini and Reshiram'' on Cartoon Network, which is not present in any other version.
* The cut of ''White—Victini and Zekrom'' that aired on Cartoon Network on February 11, 2012 featured several edits to the credits at the beginning and end of the film: the opening credits were moved to the World of Pokémon segment, the ''Black and White Theme'' sequence was therefore textless, and the closing credits were played over a black screen without any of the clips normally featured.
* The cut of ''White—Victini and Zekrom'' that aired on Cartoon Network on February 11, 2012 featured several edits to the credits at the beginning and end of the film: the opening credits were moved to the World of Pokémon segment, the ''Black and White Theme'' sequence was therefore textless, and the closing credits were played over a black screen without any of the clips normally featured.
* In the titles of these films in Japanese, the version color names match the color of the dragon Ash allies himself with in the film. These are inverted in the dub to match the game version Ash's dragon in that film can be captured in.
* In the titles of these films in Japanese, the version color names match the color of the dragon Ash allies himself with in the film. These are inverted in the dub to match the game version Ash's dragon in that film can be captured in.
2,184

edits