M01: Difference between revisions

52 bytes added ,  27 March 2008
No edit summary
Line 292: Line 292:
*The plot in the dubbed English version contains a "fighting is wrong" moral and portrays Mewtwo as a cold heartless villain who just wants to take over Earth.
*The plot in the dubbed English version contains a "fighting is wrong" moral and portrays Mewtwo as a cold heartless villain who just wants to take over Earth.
*During the battle between the Pokémon and their clones, the music that plays in the background is different in both versions: the Japanese version plays instrumental music very softly, while the English version plays ''[[Brother My Brother]]''.
*During the battle between the Pokémon and their clones, the music that plays in the background is different in both versions: the Japanese version plays instrumental music very softly, while the English version plays ''[[Brother My Brother]]''.
*When Pikachu is repeatedly shocking Ash to try and bring him back to life, Misty says "Pikachu..." in the Japanese version, and "Please, no..." in the English version.
*When Pikachu is repeatedly shocking Ash to try and bring him back to life, Misty says "Pikachu..." in the Japanese version, and "Please, no..." in the English version. In the Italian version it even has not been dubbed.
*In the French dub of the movie, Misty's Staryu does not make a sound when it is released from its Poké Ball. In all other versions of the film, Staryu's "voice" can be heard twice.
*In the French dub of the movie, Misty's Staryu does not make a sound when it is released from its Poké Ball. In all other versions of the film, Staryu's "voice" can be heard twice.


850

edits