List of Polish Pokémon themes: Difference between revisions

m
no edit summary
mNo edit summary
(30 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{translation notice|Polish}}
{{translation notice|Polish}}
{{incomplete|needs=needs singers and all songs}}
{{incomplete|needs=needs singers}}
<div style="clear: right; float:right">__TOC__</div>
<div style="clear: right; float:right">__TOC__</div>
This is a list of themes that have been played in the {{pmin|Poland|Polish}} dub of the [[Pokémon anime]]. The [[M04|fourth]], [[M05|fifth]] and [[M06|sixth]] movies were released only with voice-overs, [[M08|eighth]], [[M09|ninth]] and [[M10|tenth]] movies haven't been translated at all, while {{series|Advanced Generation}} wasn't dubbed past its [[S06|first season]]. However, ''[[S5|Master Quest]]'' and ''[[S6|Advanced]]'' openings were left in English.
This is a list of themes that have been played in the {{pmin|Poland|Polish}} dub of the [[Pokémon anime]]. The [[M04|fourth]], [[M05|fifth]] and [[M06|sixth]] movies were released only with voice-overs, [[M08|eighth]], [[M09|ninth]] and [[M10|tenth]] movies haven't been translated at all, while {{series|Advanced Generation}} wasn't dubbed past its [[S06|first season]]. However, ''[[S5|Master Quest]]'' and ''[[S6|Advanced]]'' openings were left in English.


==Openings==
==Openings==
[[File:OPE01.png|200px|thumb|left|Indigo League]]
===[[Pokémon Theme|Główny temat Pokémon]]===
===[[Pokémon Theme|Główny temat Pokémon]]===
[[File:OPE01.png|250px|thumb|Indigo League]]
This opening was sung by Janusz Radek and written by Lubomir Jędrasik.
This opening was sung by Janusz Radek and written by Lubomir Jędrasik.


Line 318: Line 318:


====Movie version====
====Movie version====
This movie version of the opening was sung by Krzysztof Pierzak and written by Marek Robaczewski.
{{Schemetable|Orange}}
{{Schemetable|Orange}}
! Polish
! Polish
Line 424: Line 425:


====Movie version====
====Movie version====
This movie version of the opening was sung by Brygida Turowska, Krzysztof Pietrzak, Małgorzata Olszewska, Anna Apostolakis, Piotr Gogol and Adam Krylik and written by Andrzej Brzeski.
{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
! Polish
! Polish
Line 543: Line 545:
[[File:OPE04.png|250px|thumb|Johto League Champions]]
[[File:OPE04.png|250px|thumb|Johto League Champions]]
<!-- This opening was sung by ??? -->
<!-- This opening was sung by ??? -->
====TV version====
{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
! Polish
! Polish
Line 604: Line 604:
===[[Diamond and Pearl (song)|Diament i Perła]]===
===[[Diamond and Pearl (song)|Diament i Perła]]===
[[File:OPE10.png|250px|thumb|Diamond & Pearl]]
[[File:OPE10.png|250px|thumb|Diamond & Pearl]]
<!-- This opening was sung by ??? -->This opening was written by Maciej Wysocki and Anna Wysocka.
This opening was sung by Juliusz Kamil Kuźnik and was written by Maciej Wysocki.
{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
! Polish
! Polish
Line 658: Line 658:
[[File:OPE11.png|250px|thumb|Battle Dimension]]
[[File:OPE11.png|250px|thumb|Battle Dimension]]
This opening was sung by Marcin Mroziński and Katarzyna Łaska and written by Andrzej Gmitrzuk.
This opening was sung by Marcin Mroziński and Katarzyna Łaska and written by Andrzej Gmitrzuk.
====TV version====
{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
! Polish
! Polish
Line 695: Line 693:
===[[Battle Cry - (Stand Up!)|Więc walcz! I nie bój się!]]===
===[[Battle Cry - (Stand Up!)|Więc walcz! I nie bój się!]]===
[[File:OPE12.png|250px|thumb|Galactic Battles]]
[[File:OPE12.png|250px|thumb|Galactic Battles]]
This opening was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.
This opening (alongside with the movie version) was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.
====TV version====
====TV version====
{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
Line 937: Line 935:
===[[Black and White (song)|Czerń i Biel]]===
===[[Black and White (song)|Czerń i Biel]]===
[[File:OPE14.png|250px|thumb|Black & White]]
[[File:OPE14.png|250px|thumb|Black & White]]
This opening was sung by Ewa Broczek and Marcin Koczot and written by Anna Wysocka.
This opening (alongside with the movie version) was sung by Ewa Broczek and Marcin Koczot and written by Anna Wysocka.


====TV version====
====TV version====
Line 1,087: Line 1,085:
==={{so|Rival Destinies|Ścieżki Przeznaczenia}}===
==={{so|Rival Destinies|Ścieżki Przeznaczenia}}===
[[File:OPE15.png|250px|thumb|Rival Destinies]]
[[File:OPE15.png|250px|thumb|Rival Destinies]]
<!-- This opening was sung by ??? -->
This opening (alongside with the movie version) was sung by Ewa Broczek, Juliusz Kamil Kuźnik and Paweł Piecuch and written by Anna Wysocka.


====TV version====
====TV version====
Line 1,122: Line 1,120:
! English
! English
|-
|-
|<ab>
|<ab>Przygoda czeka, to nowy dzień
</ab>
Nowe wyzwanie przed nami gdzieś
| <ab>
Odnajdźmy wspólnie je
</ab>
We dwoje nam uda się
|}
|}


===[[It's Always You and Me|Na zawsze ja i ty]]===
Takie proste to wszystko jest
[[File:OPE16.png|250px|thumb|Adventures in Unova]]
Do celu przyjaźń prowadzi cię
This opening was sung by Ewa Broczek, Paweł Piecuch and Juliusz Kuźnik and written by Anna Wysocka
Na wsparcie możesz liczyć
Silniejsze zdobądź szczyty


====TV version====
Przed siebie idę znów, z przyjacielem swym
{{Schemetable|Unova}}
Cokolwiek niesie los, zmierzymy się z tym
! Polish
Zawsze będę
! English
Tam gdzie ty
|-
To przeznaczeniem mym
|<ab>Oto nowy rozdział, a cel jest ten sam
Wygrywać bitwy, dobrze to znam
I wiem, że damy radę
Wiem, że uda się


Oh-oh
To jest pewne, więc uwierz w to
Tysiące dróg
Razem mamy potężną moc
I setki starć, aby zajść aż tu
Nic nie pokona nas
Oh-oh
Odważnie idźmy w świat
Oto nasze miejsce
Na zawsze ja i ty
Pokémon!</ab>
|<ab>It's a new chapter, but goal is same
Winning the battles, I know it well
And I know, that we'll manage
I know, that it will go right


Oh-oh
Przed siebie idę znów, z przyjacielem swym
Thousands ways
Cokolwiek niesie los, zmierzymy się z tym
And hundreds of fights, to get here
Zawsze będę
Oh-oh
tam gdzie ty
This is our place
To przeznaczeniem mym
Forever you and I
Pokémon!
Pokémon!
</ab>
|}
|}


====Movie version====
Uuuuu, wspieram ciebie
{{Schemetable|Unova}}
Uuuuu, wspierasz mnie
! Polish
Uuuuu, dajesz mi siłę
! English
Ja zamierzam chronić cię
|-
Uuuuu, gdy masz kłopoty
|<ab>
Uuuuu, gdy walczyć masz
Uuuuu, ja dam ci siłę
Do teraz jest nasz czas
 
Przed siebie idę znów, z przyjacielem swym
Cokolwiek niesie los, zmierzymy się z tym
Zawsze będę
tam gdzie ty
Żeby spełnić nasze piękne sny
To przeznaczeniem mym
Pokémon!
</ab>
</ab>
| <ab>
|<ab>An adventure awaits, it's a new day
</ab>
A new challenge ahead of us somewhere
|}
Let's find it together
|}
Two of us can make it


===[[Pokémon Theme#Opening animation: Dub OP 17|Główny temat Pokémon (Wersja XY)]]===
Everything is so simple
[[File:OPE17.png|250px|thumb|The Series: XY]]
Friendship guides you to the goal
<!-- This opening was sung by ??? -->
You can count on support
To reach stronger heights


====TV version====
Going ahead of myself again, with my friend
{{Schemetable|Kalos}}
Whatever fate has, we'll face it
! Polish
I'll always be
! English
where you'll be
|-
It's my destiny
| <ab>Najlepszym być naprawdę chcę
Jak nigdy dotąd nikt.
Zdać muszę ważny test
By szkolić wszystkie z nich.


Pokémon! (Czy już wszystkie masz?) To ty i ja
That's certain, so believe to this
(Pokémon!)
Together we have strong power
Musimy ocalić świat
Nothing defeats us
(Pokémon!)
Let's go bravely into the world
To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon
(Czy już wszystkie masz?)
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Pokémon!</ab>
| <ab>
I really want to the very best
Like no one ever was
I need to pass an important test
To train all of them


Pokémon (Do you have them all?) That's you and me
Going ahead of myself again, with my friend
(Pokémon)
Whatever fate has, we'll face it
We have to save the world
I'll always be
(Pokémon)
where you'll be
That's my friend
It's my destiny
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
Pokémon
(Do you have them all?)
Do you have them all?
Do you have them all?
Pokémon</ab>
|}
|}


====Movie version====
Uuuuu, I support you
{{Schemetable|Kalos}}
Uuuuu, you support me
Uuuuu, you give me strength
I'm going to protect you
Uuuuu, when you will be in trouble
Uuuuu, when you have to fight
Uuuuu, I'll give you strength
Now it's our time
 
Going ahead of myself again, with my friend
Whatever fate has, we'll face it
I'll always be
where you'll be
To fulfil our beautiful dreams
It's my destiny
Pokémon!
</ab>
|}
|}
 
===[[It's Always You and Me|Na zawsze ja i ty]]===
[[File:OPE16.png|250px|thumb|Adventures in Unova]]
This opening was sung by Ewa Broczek, Paweł Piecuch and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Anna Wysocka.
 
====TV version====
{{Schemetable|BW2}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>Najlepszym być naprawdę chcę
|<ab>Oto nowy rozdział, a cel jest ten sam
Jak nigdy dotąd nikt.
Wygrywać bitwy, dobrze to znam
Zdać muszę ważny test
I wiem, że damy radę
By szkolić wszystkie z nich.
Wiem, że uda się


Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
Oh-oh
Znajdę w sobie moc
Tysiące dróg
Świat Pokémon zrozumieć chcę
I setki starć, aby zajść aż tu
Odnajdę wszystkie bo
Oh-oh
Bo to nasze miejsce
Na zawsze ja i ty
Pokémon!</ab>
|<ab>It's a new chapter, but goal is same
Winning the battles, I know it well
And I know, that we'll manage
I know, that it will go right


(Pokémon!)
Oh-oh
(Czy już wszystkie masz?) To ty i ja
Thousands ways
(Pokémon!)
And hundreds of fights, to get here
Musimy ocalić świat
Oh-oh
(Pokémon!)
Because it's our place
To przyjaciel mój
Forever me and you
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
(Pokémon!)
</ab>
(Czy już wszystkie masz?) To właśnie Ty
|}
(Pokémon!)
|}
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Po-ké-mon!
(Pokémon!)
(Czy już wszystkie masz?)
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?


Gdy wyzwanie rzuci los z
====Movie version====
Odwagą stań i walcz
This movie version of the opening was sung by Magdalena Tul and Krzysztof Kubis and written by Anna Wysocka.
To co ci odebrał ktoś,
{{Schemetable|BW2}}
Odzyskasz jeśliś chwat
! Polish
! English
|-
|<ab>Oto nowy rozdział, a cel jest ten sam
Wygrywać bitwy, dobrze to znam
I wiem, że damy radę
Przebijemy się


Ze mną chodź już nadszedł czas,
Gdy coś się kończy, coś zaczyna się
Nikt nie równy nam
Ale bez przyjaciół gdzieś ginie sens
Już zwycięstwa czujesz smak,
Kiedy jestem sobą
To zawsze był nasz plan
wiem, że uda się


(Pokémon!)
Oh-oh
(Czy już wszystkie masz?) To ty i ja
Tysiące dróg
(Pokémon!)
I setki starć, aby zajść aż tu
Musimy ocalić świat
Oh-oh
(Pokémon!)
To przeznaczenie jest
To przyjaciel mój
Oh-oh
Ramię w ramię w wielki bój
Bo to nasze miejsce
(Pokémon!)
Nasz czas, mój przyjacielu
(Czy już wszystkie masz?) To właśnie Ty
Na zawsze ja i ty
(Pokémon!)
 
Odwaga nam doda sił
Ty dajesz odwagę, ty dajesz mi cel
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Liczę na ciebie, nie zawiodę się
Po--mon!
Nie ważne gdzie się znajdziemy
(Pokémon!)
Zawsze z tobą będę dzielnie iść
(Czy już wszystkie masz?)
 
Czy już wszystkie masz?
Oh-oh
Czy już wszystkie masz?
Tysiące dróg
I setki starć, aby zajść aż tu
Oh-oh
To przeznaczenie jest
Oh-oh
Bo to nasze miejsce
Nasz czas, mój przyjacielu
Na zawsze ja i ty
Pokémon!


(Czy już wszystkie masz?)
Oh-oh
Czy już wszystkie masz?
Bo to nasze miejsce (o tak)
Czy już wszystkie masz?
Nasz czas, mój przyjacielu
Na zawsze ja i ty
(na zawsze ja i ty)
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
|<ab>I really want to be the best
| <ab>It's a new chapter, but goal is same
Like no one ever was
Winning the battles, I know it well
I need to pass an important test
And I know, that we'll
to train all of them
go through


Country traversing through along and across
When something ends, something begins
I'll find the power inside me
But without friends, the sense is somewhere lost
I want to understand the world of Pokémon
When I'm myself
I find all because ...
I know, that it will go right


(Pokémon!)
Oh-oh
(Do you have them all?) That's you and me
Thousands ways
(Pokémon!)
And hundreds of fights, to get here
We have to save the world!
Oh-oh
(Pokémon!)
That's destiny
That is my friend
Oh-oh
Hand in hand in the great battle
Because it's our place
(Pokémon!)
Our time, my friend
(Do you have them all?) That's just you
Forever you and me
(Pokémon!)
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Po-ké-mon
(Pokémon!)
(Do you have them all?)
Do you have them all?
Do you have them all?


When the challenge is thrown by fate
You give me courage, you give me destination
with courage stand and fight
I count on you, I won't be dissapointed
What someone took from you
It doesn' matter where we'll be
you will regain if you're brave
I'll always bravely go with you


Come with me now the time has come
Oh-oh
no one equal to us
Thousands ways
You already feel the taste of victory,
And hundreds of fights, to get here
This has always been our plan ...
Oh-oh
That's destiny
Oh-oh
Because it's our place
Our time, my friend
Forever you and me
Pokémon!


(Pokémon!)
Oh-oh
(Do you have them all?) That's you and me
Because it's our place (oh yeah)
(Pokémon!)
Our time, my friend
We have to save the world!
Forever you and me
(Pokémon!)
(Forever you and me)
That's my friend
Pokémon!
Hand in hand in the great battle
</ab>
(Pokémon!)
(Do you have them all?) It's just you
(Pokémon)
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Po-ké-mon
(Pokémon!)
(Do you have them all?)
Do you have them all?
Do you have them all?
 
(Do you have them all?)
Do you have them all?
Do you have them all?
Pokémon!</ab>
|}
|}
|}
|}


===[[Be a Hero|Gdy zostaniesz bohaterem]]===
===[[Pokémon Theme#Opening animation: Dub OP 17|Główny temat Pokémon (Wersja XY)]]===
[[File:OPE18.png|250px|thumb|The Series: XY Kalos Quest]]
[[File:OPE17.png|250px|thumb|The Series: XY]]
<!-- This opening was sung by ??? -->
This opening was sung by Mateusz Grędziński and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Lubomir Jędrasik (in the credits erroneously stated as Anna Wysocka).
 
====TV version====
{{Schemetable|Kalos}}
{{Schemetable|Kalos}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>Przygoda twoja trwa dziś
| <ab>Najlepszym być naprawdę chcę
Kto wygra wszystko? Tak, ty!
Jak nigdy dotąd nikt.
Któregoś dnia wielkim Mistrzem będziesz!
Zdać muszę ważny test
Wiesz dobrze, że radę dasz
By szkolić wszystkie z nich.
I imię twe będzie znane wszędzie!
 
Gdy zostaniesz bohaterem!
Wszyscy znać będą już twoją twarz
Przełam strach i okaż odwagę
Bo przyszłość świata w swoich rękach masz!


Pokémon! (Czy już wszystkie masz?) To ty i ja
(Pokémon!)
Musimy ocalić świat
(Pokémon!)
To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon
(Czy już wszystkie masz?)
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>Your adventure is now
| <ab>
Who will win everything? Yes, you!
I really want to the very best
Some day you will be great Master!
Like no one ever was
You know, that you will manage
I need to pass an important test
And your name will be known everywhere!
To train all of them
 
When you will became a hero!
Everyone will know your face
Overbear your fear and show courage
Because future of the world is in your hand!


Pokémon (Do you have them all?) That's you and me
(Pokémon)
We have to save the world
(Pokémon)
That's my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon
(Do you have them all?)
Do you have them all?
Do you have them all?
Pokémon</ab>
Pokémon</ab>
|}
|}
|}
|}


===[[Stand Tall|Mój dzień]]===
====Movie version====
[[File:OPE19.png|250px|thumb|The Series: XYZ]]
This movie version of the opening was sung by Krzysztof Kubiś and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Lubomir Jędrasik (in the credits erroneously stated as Anna Wysocka).
====TV version====
{{Schemetable|Kalos}}
{{Schemetable|XYZ}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
| <ab>Najlepszym być naprawdę chcę
Cios otrzymam, lecz podniosę wnet się.
Jak nigdy dotąd nikt.
To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
Zdać muszę ważny test
Pokémon!
By szkolić wszystkie z nich.
Pokémon!
Czy je wszystkie masz!


To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
Pokémon!
Znajdę w sobie moc
Pokémon!
Świat Pokémon zrozumieć chcę
Czy je wszystkie masz!</ab>
Odnajdę wszystkie bo
| <ab>This is my day, because victory is in the price.
I receive a blow, but I will raise up soon.
You play with me, I have experience.
Pokémon!
Pokémon!
Gotta catch 'em all!


This is my day, because victory is in the price.
(Pokémon!)
Pokémon!
(Czy już wszystkie masz?) To ty i ja
Pokémon!
(Pokémon!)
Gotta catch 'em all!</ab>
Musimy ocalić świat
|}
(Pokémon!)
|}
To przyjaciel mój
 
Ramię w ramię w wielki bój
====Movie version====
(Pokémon!)
{{Schemetable|XYZ}}
(Czy już wszystkie masz?) To właśnie Ty
! Polish
(Pokémon!)
! English
Odwaga nam doda sił
|-
Trenuj ze mną, nadszedł czas
| <ab>To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
Po-ké-mon!
To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
(Pokémon!)
Doświadczenie
(Czy już wszystkie masz?)
Czy je wszystkie masz!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?


To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
Gdy wyzwanie rzuci los z
Cios otrzymam, lecz podniosę wnet się.
Odwagą stań i walcz
To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
To co ci odebrał ktoś,
Pokémon!
Odzyskasz jeśliś chwat
Pokémon!
Czy je wszystkie masz!


To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
Ze mną chodź już nadszedł czas,
Pokémon!
Nikt nie równy nam
Pokémon!
Już zwycięstwa czujesz smak,
Czy je wszystkie masz!
To zawsze był nasz plan


Wiem że mam na kogo liczyć
(Pokémon!)
Przejrzałem was i wiem w co gram
(Czy już wszystkie masz?) To ty i ja
I nie spocznę aż będę wiedzieć
(Pokémon!)
Czy już je wszystkie mam</ab>
Musimy ocalić świat
| <ab>This is my day, because victory is in the price.
(Pokémon!)
You play with me, I have experience.
To przyjaciel mój
Experience
Ramię w ramię w wielki bój
Gotta catch 'em all!
(Pokémon!)
(Czy już wszystkie masz?) To właśnie Ty
(Pokémon!)
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Po-ké-mon!
(Pokémon!)
(Czy już wszystkie masz?)
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?


This is my day, because victory is in the price.
(Czy już wszystkie masz?)
I receive a blow, but I will raise up soon.
Czy już wszystkie masz?
You play with me, I have experience.
Czy już wszystkie masz?
Pokémon!
Pokémon!</ab>
Pokémon!
|<ab>I really want to be the best
Gotta catch 'em all!
Like no one ever was
I need to pass an important test
to train all of them


You play with me, I have experience.
Country traversing through along and across
Pokémon!
I'll find the power inside me
Pokémon!
I want to understand the world of Pokémon
Gotta catch 'em all!
I find all because ...


I know that I have someone to count on
(Pokémon!)
I've looked at you and know what I'm playing
(Do you have them all?) That's you and me
And I will not rest until I know
(Pokémon!)
Do I already have them all</ab>
We have to save the world!
|}
(Pokémon!)
|}
That is my friend
Hand in hand in the great battle
(Pokémon!)
(Do you have them all?) That's just you
(Pokémon!)
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Po-ké-mon
(Pokémon!)
(Do you have them all?)
Do you have them all?
Do you have them all?


===[[Under The Alolan Sun|A słońce Aloli lśni]]===
When the challenge is thrown by fate
[[File:OPE20.png|250px|thumb|Sun and Moon]]
with courage stand and fight
This opening was sung by Krzysztof Kubiś and Patrycja Kotlarska.
What someone took from you
{{Schemetable|Sun & Moon}}
you will regain if you're brave
! Polish
! English
|-
| <ab>To ciepło przyjemnie tak grzeje mnie
Czuję, że z każdym dniem sił nabieram od nowa
Dlaczego tak krótka jest doba


Tak! A słońce Aloli lśni (Aloli lśni)
Come with me now the time has come
I każdy dzień
no one equal to us
Dla nas jest niczym wakacje
You already feel the taste of victory,
This has always been our plan ...


Tak! Przygoda woła nas dziś,
(Pokémon!)
A cel mój
(Do you have them all?) That's you and me
To być najlepszy w każdej akcji
(Pokémon!)
We have to save the world!
(Pokémon!)
That's my friend
Hand in hand in the great battle
(Pokémon!)
(Do you have them all?) It's just you
(Pokémon)
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Po-ké-mon
(Pokémon!)
(Do you have them all?)
Do you have them all?
Do you have them all?


A słońce Aloli lśni
(Do you have them all?)
Pokémon!</ab>
Do you have them all?
| <ab>It's nice to warm me up
Do you have them all?
I feel that I'm getting stronger from day to day
Why is the day so short?
 
Yes! And Alola's sun shines (Alola shines)
And every day
For us it's like a holiday
 
Yes! The adventure calls us today,
And my goal
This is the best in every action
 
And Alola's sun shines
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
|}
|}
|}
|}


===[[Pokémon Theme#Opening animation: Dub Movie 20 OP|Główny temat Pokémon (Czy już wszystkie masz?)]]===
===[[Be a Hero|Gdy zostaniesz bohaterem]]===
[[File:M20 OPE.png|250px|thumb|Główny temat Pokémon (Czy już wszystkie masz?)]]
[[File:OPE18.png|250px|thumb|The Series: XY Kalos Quest]]
<!-- This opening was sung by ??? -->
This opening was sung by Krzysztof Kubiś and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|Sun & Moon}}
{{Schemetable|Kalos}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>Najlepszym być naprawdę chcę,
| <ab>Przygoda twoja trwa dziś
Jak nigdy dotąd nikt!
Kto wygra wszystko? Tak, ty!
Zdać muszę ważny test,
Któregoś dnia wielkim Mistrzem będziesz!
by szkolić wszystkie z nich!
Wiesz dobrze, że radę dasz
I imię twe będzie znane wszędzie!


Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz,
Gdy zostaniesz bohaterem!
znajdę w sobie moc!
Wszyscy znać będą już twoją twarz
Świat Pokémonov zrozumieć chcę,
Przełam strach i okaż odwagę
Odnajdę wszystkie bo!
Bo przyszłość świata w swoich rękach masz!


Pokémon! Czy już wszystkie masz? (To ty i ja!)
Pokémon!</ab>
Musimy ocalić świat, Pokémon!  
| <ab>Your adventure is now
To przyjaciel mój, ramię w ramię w wielki bój!
Who will win everything? Yes, you!
Some day you will be great Master!
You know, that you will manage
And your name will be known everywhere!


Pokémon! Czy już wszystkie masz? (To właśnie ty!)
When you will became a hero!
Odwaga nam doda sił!
Everyone will know your face
Trenuj ze mną, nadszedł czas!
Overbear your fear and show courage
Because future of the world is in your hand!


Pokémon!
Pokémon</ab>
Czy już wszystkie masz?
|}
Czy już wszystkie masz?
|}


Gdy wyzwanie rzuci los,
===[[Stand Tall|Mój dzień]]===
z odwagą stań i walcz!
[[File:OPE19.png|250px|thumb|The Series: XYZ]]
To co ci odebrał ktoś,
This opening was sung by Anita Konca and Krzysztof Kubiś and written by Anna Wysocka.
odzyskasz jeśliś chwat!


Ze mną chodź już nadszedł czas,
====TV version====
nikt nie równy nam!
{{Schemetable|XYZ}}
Już zwycięstwa czujesz smak,
! Polish
to zawsze był nasz plan!
! English
|-
| <ab>To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
Cios otrzymam, lecz podniosę wnet się.
To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
Pokémon!
Pokémon!
Czy je wszystkie masz!


Pokémon! Czy już wszystkie masz? (To ty i ja!)
To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
Musimy ocalić świat, Pokémon!
Pokémon!
To przyjaciel mój, ramię w ramię w wielki bój!
Pokémon!
 
Czy je wszystkie masz!</ab>
Pokémon! Czy już wszystkie masz? (To właśnie ty!)
| <ab>This is my day, because victory is in the price.
Odwaga nam doda sił!
I receive a blow, but I will raise up soon.
Trenuj ze mną, nadszedł czas!
You play with me, I have experience.
Pokémon!
Pokémon!
Gotta catch 'em all!


This is my day, because victory is in the price.
Pokémon!
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Gotta catch 'em all!</ab>
Czy już wszystkie masz?</ab>
|}
|<ab>I really want to be the best,
|}
Like no one ever was!
I need to pass an important test,
to train all of them!


Country traversing through along and across,
====Movie version====
I'll find the power inside me!
This movie version of the opening was sung by Krzysztof Kubiś and Paulina Łaba and written by Anna Wysocka.
I want to understand the world of Pokémon,
{{Schemetable|XYZ}}
I find all because!
! Polish
! English
|-
| <ab>To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
Doświadczenie
Czy je wszystkie masz!


Pokémon! Do you have them all? (It's you and me!)
To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
We have to save the world, Pokémon!
Cios otrzymam, lecz podniosę wnet się.
It's my friend, hand in hand in the great battle!
To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
 
Pokémon!
Pokémon! Do you have them all? (It's all you!)
Pokémon!
Courage will give us strength!
Czy je wszystkie masz!
Train with me, the time has come!


To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Do you have them all?
Czy je wszystkie masz!
Do you have them all?


When the challenge is thrown by fate,
Wiem że mam na kogo liczyć
with courage stand and fight!
Przejrzałem was i wiem w co gram
What someone took from you,
I nie spocznę aż będę wiedzieć
you will regain if you're brave!
Czy już je wszystkie mam</ab>
| <ab>This is my day, because victory is in the price.
You play with me, I have experience.
Experience
Gotta catch 'em all!


Come with me now the time has come,
This is my day, because victory is in the price.
no one equal to us!
I receive a blow, but I will raise up soon.
You already feel the taste of victory,
You play with me, I have experience.
This has always been our plan!
Pokémon!
Pokémon!
Gotta catch 'em all!


Pokémon! Do you have them all? (It's you and me!)
You play with me, I have experience.
We have to save the world, Pokémon!
Pokémon!
It's my friend, hand in hand in the great battle!
Pokémon!
Gotta catch 'em all!


Pokémon! Do you have them all? (It's all you!)
I know that I have someone to count on
Courage will give us strength!
I've looked at you and know what I'm playing
Train with me, the time has come!
And I will not rest until I know
Do I already have them all</ab>
|}
|}


Pokémon!
===[[Under The Alolan Sun|A słońce Aloli lśni]]===
Do you have them all?
[[File:OPE20.png|250px|thumb|Sun and Moon]]
Do you have them all?
This opening was sung by Krzysztof Kubiś and Patrycja Kotlarska and written by Anna Wysocka.
Do you have them all?</ab>
{{Schemetable|Sun & Moon}}
! Polish
! English
|-
| <ab>To ciepło przyjemnie tak grzeje mnie
Czuję, że z każdym dniem sił nabieram od nowa
Dlaczego tak krótka jest doba
 
Tak! A słońce Aloli lśni (Aloli lśni)
I każdy dzień
Dla nas jest niczym wakacje
 
Tak! Przygoda woła nas dziś,
A cel mój
To być najlepszy w każdej akcji
 
A słońce Aloli lśni
Pokémon!</ab>
| <ab>It's nice to warm me up
I feel that I'm getting stronger from day to day
Why is the day so short?
 
Yes! And Alola's sun shines (Alola shines)
And every day
For us it's like a holiday
 
Yes! The adventure calls us today,
And my goal
This is the best in every action
 
And Alola's sun shines
Pokémon!</ab>
|}
|}
|}
|}


===[[Under The Alolan Moon|A księżyc Aloli lśni]]===
===[[Pokémon Theme#Opening animation: Dub Movie 20 OP|Główny temat Pokémon (Czy już wszystkie masz?)]]===
[[File:OPE21.png|250px|thumb|Ultra Adventures]]
[[File:M20 OPE.png|250px|thumb|Główny temat Pokémon (Czy już wszystkie masz?)]]
<!-- This opening was sung by -->
<!-- This opening was sung by ??? -->This opening was written by Lubomir Jędrasik.
{{Schemetable|Sun & Moon}}
{{Schemetable|Sun & Moon}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini)
| <ab>Najlepszym być naprawdę chcę,
Tyle treningów,
Jak nigdy dotąd nikt!
Zdarzeń,
Zdać muszę ważny test,
Marzeń,
by szkolić wszystkie z nich!
Przygotowań moc.
Przyjaźń,
Bitwy,
Radość,
Zawsze razem w dzień i noc.
Przyjdą nowe dni!
Przeznaczenie spotkam swe!
A księżyc Aloli lśni, Pokémon!</ab>
| <ab>({{p|Tapu Koko}}, {{p|Tapu Lele}}, {{p|Tapu Bulu}}, {{p|Tapu Fini}})
So many trainings,
Events,
Dreams,
Strength preparations.
Friendships,
Battles,
Joyfulness,
Always together day and night.
New days will come!
I will meet my destiny!
And Alola's moon shines, Pokémon!</ab>
|}
|}
{{-}}


==Endings==
Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz,
===[[If We Only Learn|Uwierz w to]]===
znajdę w sobie moc!
[[File:M12 EDE 01.png|250px|thumb|Uwierz w to]]
Świat Pokémonów zrozumieć chcę,
<!-- This ending was sung by ??? -->
Odnajdę wszystkie bo!
{{Schemetable|Sinnoh}}
! Polish
! English
|-
|<ab>Zobaczyłem przyszłość przyszłość dzisiaj trwa
Śpiewam wszystkim dzieciom by piękniejszy był ich świat
Połączmy nasze serca moc większą będziesz miał
Bo z przyjaciółmi swymi nie będziesz się już bał


Świat ma więcej blasków
Pokémon! Czy już wszystkie masz? (To ty i ja!)
Sięgniemy razem gwiazd
Musimy ocalić świat, Pokémon!
Zaufajmy sobie
To przyjaciel mój, ramię w ramię w wielki bój!
A nic nie powstrzyma nas


To ważny cel
Pokémon! Czy już wszystkie masz? (To właśnie ty!)
By wiarę w sobie mieć
Odwaga nam doda sił!
Jak skała trwaj
Trenuj ze mną, nadszedł czas!
By zmienić świat wystarczy chcieć
Pamiętaj, że to jest twój czas
Uwierz, masz przyjaciół w nas


Czy potrafisz przetrwać kiedy każdy zawiódł cię
Pokémon!
Czy masz w sobie siłę by samotnie bronić się
Czy już wszystkie masz?
Czy masz tę odwagę by z ciemnością walczyć dziś
Czy już wszystkie masz?
W każdym twoim kroku pomożemy ci


Świat ma więcej blasku
Gdy wyzwanie rzuci los,
Sięgniemy razem gwiazd
z odwagą stań i walcz!
Zaufajmy sobie
To co ci odebrał ktoś,
A nic nie powstrzyma nas
odzyskasz jeśliś chwat!


To ważny cel
Ze mną chodź już nadszedł czas,
By wiarę w sobie mieć
nikt nie równy nam!
Jak skała trwaj
Już zwycięstwa czujesz smak,
By zmienić świat wystarczy chcieć
to zawsze był nasz plan!
Pamiętaj, że to jest twój czas
Uwierz, masz przyjaciół w nas


Słuchaj głosu swego serca
Pokémon! Czy już wszystkie masz? (To ty i ja!)
Prawda przecież w tobie mieszka
Musimy ocalić świat, Pokémon!
Na nas możesz też polegać
To przyjaciel mój, ramię w ramię w wielki bój!
Cały czas


To ważny cel
Pokémon! Czy już wszystkie masz? (To właśnie ty!)
By wiarę w sobie mieć
Odwaga nam doda sił!
Jak skała trwaj
Trenuj ze mną, nadszedł czas!
By zmienić świat wystarczy chcieć
Pamiętaj, że to jest twój czas
Uwierz, masz przyjaciół w nas


Uwierz w to
Pokémon!
Uwierz, masz przyjaciół w nas
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?</ab>
|<ab>I really want to be the best,
Like no one ever was!
I need to pass an important test,
to train all of them!


To ważny cel
Country traversing through along and across,
By wiarę w sobie mieć
I'll find the power inside me!
Jak skała trwaj
I want to understand the world of Pokémon,
By zmienić świat wystarczy chcieć
I find all because!
Pamiętaj, że to jest twój czas
Uwierz, masz przyjaciół w nas


Masz przyjaciół w nas...
Pokémon! Do you have them all? (It's you and me!)
</ab>
We have to save the world, Pokémon!
| <ab></ab>
It's my friend, hand in hand in the great battle!
 
Pokémon! Do you have them all? (It's all you!)
Courage will give us strength!
Train with me, the time has come!
 
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?
 
When the challenge is thrown by fate,
with courage stand and fight!
What someone took from you,
you will regain if you're brave!
 
Come with me now the time has come,
no one equal to us!
You already feel the taste of victory,
This has always been our plan!
 
Pokémon! Do you have them all? (It's you and me!)
We have to save the world, Pokémon!
It's my friend, hand in hand in the great battle!
 
Pokémon! Do you have them all? (It's all you!)
Courage will give us strength!
Train with me, the time has come!
 
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?</ab>
|}
|}
|}
|}


===[[I Believe in You|Wiarę w ciebie mam]]===
===[[Under The Alolan Moon|A Aloli księżyc lśni]]===
[[File:M13 EDE.png|250px|thumb|Wiarę w ciebie mam]]
[[File:OPE21.png|250px|thumb|Ultra Adventures]]
This ending was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.
<!-- This opening was sung by ??? -->
 
{{Schemetable|Sun & Moon}}
The TV version of the movie is cut before credits and ending theme.
{{Schemetable|HGSS}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>Z kim zawsze łatwo się dogadam,
| <ab>(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini)
Komu zaufam gdy smutno mi jest,
Tyle treningów,
Kto wesprze mnie kiedy z sił opadam
Zdarzeń,
To ty, tak to ty.
Marzeń,
Przygotowań moc.
Przyjaźń,
Bitwy,
Radość,
Zawsze razem w dzień i noc.
Przyjdą nowe dni!
Przeznaczenie spełnię swe!
A Aloli księżyc lśni, Pokémon!</ab>
| <ab>({{p|Tapu Koko}}, {{p|Tapu Lele}}, {{p|Tapu Bulu}}, {{p|Tapu Fini}})
So many trainings,
Events,
Dreams,
Strength preparations.
Friendships,
Battles,
Joyfulness,
Always together day and night.
New days will come!
I will fulfil my destiny!
And Alola's moon shines, Pokémon!</ab>
|}
|}
{{-}}


Kto mnie przygarnie kiedy zmrok zapadnie,
==Endings==
Obejmie gdy mam wszystkiego dość,
The endings from the [[M01|first]], [[M02|second]], [[M03|third]] and [[M11|eleventh]] movies were left in English.
Kto da nadzieję gdy jestem na dnie,
To ty, tak to ty.


Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
===[[If We Only Learn|Uwierz w to]]===
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
[[File:M12 EDE 01.png|250px|thumb|Uwierz w to]]
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam,
<!-- This ending was sung by ??? -->
Wiarę w ciebie mam.
{{Schemetable|Sinnoh}}
! Polish
! English
|-
|<ab>Zobaczyłem przyszłość przyszłość dzisiaj trwa
Śpiewam wszystkim dzieciom by piękniejszy był ich świat
Połączmy nasze serca moc większą będziesz miał
Bo z przyjaciółmi swymi nie będziesz się już bał


Je-je
Świat ma więcej blasków
(Je-je)
Sięgniemy razem gwiazd
Zaufajmy sobie
A nic nie powstrzyma nas


A gdy potykam się, ratujesz mnie,
To ważny cel
Gdy mam problem to ty rozwiązujesz go w mig.
By wiarę w sobie mieć
Gdy coś traci sens, pomagasz uwierzyć, że
Jak skała trwaj
To nic.
By zmienić świat wystarczy chcieć
Pamiętaj, że to jest twój czas
Uwierz, masz przyjaciół w nas


Zawsze już razem, nasz świat, ja i ty,
Czy potrafisz przetrwać kiedy każdy zawiódł cię
Poznaliśmy dobrze się.
Czy masz w sobie siłę by samotnie bronić się
Czasem się boję, jak byłoby bez ciebie.
Czy masz tę odwagę by z ciemnością walczyć dziś
W każdym twoim kroku pomożemy ci


Je-je
Świat ma więcej blasku
Sięgniemy razem gwiazd
Zaufajmy sobie
A nic nie powstrzyma nas


Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
To ważny cel
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
By wiarę w sobie mieć
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam.
Jak skała trwaj
Siłę dajesz mi gdy słów mi brak,
By zmienić świat wystarczy chcieć
Dzięki tobie znam ten zwycięstwa smak,
Pamiętaj, że to jest twój czas
Przy tobie tak przez życie szybko gnam,
Uwierz, masz przyjaciół w nas
I wiarę w ciebie mam.


I wiarę w ciebie mam.
Słuchaj głosu swego serca
Prawda przecież w tobie mieszka
Na nas możesz też polegać
Cały czas


Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
To ważny cel
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
By wiarę w sobie mieć
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam.
Jak skała trwaj
Siłę dajesz mi gdy słów mi brak,
By zmienić świat wystarczy chcieć
Dzięki tobie znam ten zwycięstwa smak,
Pamiętaj, że to jest twój czas
Przy tobie tak przez życie szybko gnam,
Uwierz, masz przyjaciół w nas
I wiarę w ciebie mam.


Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
Uwierz w to
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
Uwierz, masz przyjaciół w nas
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam,
Wiarę w ciebie mam.


I wiarę w ciebie mam.</ab>
To ważny cel
|<ab></ab>
By wiarę w sobie mieć
|}
Jak skała trwaj
|}
By zmienić świat wystarczy chcieć
Pamiętaj, że to jest twój czas
Uwierz, masz przyjaciół w nas


===[[Follow Your Star|Idź drogą do gwiazd]]===
Masz przyjaciół w nas...
[[File:M14 Zekrom EDE.png|250px|thumb|Idź drogą do gwiazd (Ideals Mix)]]
</ab>
[[File:M14 Reshiram EDE.png|250px|thumb|Idź drogą do gwiazd (Truth Mix)]]
| <ab></ab>
The Truth mix was sung by Ewelina Kordy while Ideals mix was sung by Krzysztof Kubiś, both were written by Anna Wysocka.
|}
{{Schemetable|Unova}}
|}
 
===[[I Believe in You|Wiarę w ciebie mam]]===
[[File:M13 EDE.png|250px|thumb|Wiarę w ciebie mam]]
This ending was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.
 
The TV version of the movie is cut before credits and ending theme.
{{Schemetable|HGSS}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>Możesz sięgnąć do gwiazd,
|<ab>Z kim zawsze łatwo się dogadam,
Bo w głębi serca wiesz,
Komu zaufam gdy smutno mi jest,
Ogromną moc w sobie masz,
Kto wesprze mnie kiedy z sił opadam
Niech prowadzi cię.
To ty, tak to ty.
Przecież ty możesz być
Kimkolwiek tylko chcesz.
Nie pozwól, by strach dopadł cię.
Przełam się.


Idź drogą do gwiazd.
Kto mnie przygarnie kiedy zmrok zapadnie,
Rozwiń skrzydła niczym ptak.
Obejmie gdy mam wszystkiego dość,
Gdziekolwiek byś był,
Kto da nadzieję gdy jestem na dnie,
To przeznaczenia szlak.
To ty, tak to ty.
Więc usłysz serca głos,
I uwierz w swoje sny.
Idź drogą, drogą do gwiazd.


Przyjdzie czas, dowiesz się,
Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
Co twoim losem jest.
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
I ujrzysz, że każdy krok,
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam,
Do celu zbliżył cię.
Wiarę w ciebie mam.
Więc żyj każdym dniem,
 
I radość w sercu mieć.
Je-je
Uwierz, że uda się.
(Je-je)
O, śpiewaj dziś.


Idź drogą do gwiazd.
A gdy potykam się, ratujesz mnie,
Rozwiń skrzydła niczym ptak.
Gdy mam problem to ty rozwiązujesz go w mig.
Gdziekolwiek byś był,
Gdy coś traci sens, pomagasz uwierzyć, że
To przeznaczenia szlak.
To nic.
Więc usłysz serca głos,
I uwierz w swoje sny.
Idź drogą, drogą do gwiazd.


Idź drogą do gwiazd.
Zawsze już razem, nasz świat, ja i ty,
Rozwiń skrzydła niczym ptak.
Poznaliśmy dobrze się.  
Gdziekolwiek byś był,
Czasem się boję, jak byłoby bez ciebie.  
To przeznaczenia szlak.
Więc usłysz serca głos,
I uwierz w swoje sny.
Idź drogą, drogą do gwiazd.


Drogą do gwiazd.
Je-je
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.


Drogą do gwiazd.
Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
Drogą do gwiazd.
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
Drogą do gwiazd.
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam.
Drogą do gwiazd.
Siłę dajesz mi gdy słów mi brak,
Drogą do gwiazd.
Dzięki tobie znam ten zwycięstwa smak,
Idź drogą do gwiazd...</ab>
Przy tobie tak przez życie szybko gnam,
I wiarę w ciebie mam.
 
I wiarę w ciebie mam.
 
Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam.
Siłę dajesz mi gdy słów mi brak,
Dzięki tobie znam ten zwycięstwa smak,
Przy tobie tak przez życie szybko gnam,
I wiarę w ciebie mam.
 
Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam,
Wiarę w ciebie mam.
 
I wiarę w ciebie mam.</ab>
|<ab></ab>
|<ab></ab>
|}
|}
|}
|}


===[[I Choose You (song)|Wybieram Cię]]===
===[[Follow Your Star|Idź drogą do gwiazd]]===
[[File:M20 EDE.png|250px|thumb|Wybieram Cię]]
[[File:M14 Zekrom EDE.png|250px|thumb|Idź drogą do gwiazd (Ideals Mix)]]
 
[[File:M14 Reshiram EDE.png|250px|thumb|Idź drogą do gwiazd (Truth Mix)]]
{{Schemetable|Alola}}
The Truth mix was sung by Ewelina Kordy while Ideals mix was sung by Krzysztof Kubiś, both were written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|Unova}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>
|<ab>Możesz sięgnąć do gwiazd,
Na coś właśnie... się zanosi.
Bo w głębi serca wiesz,
No i wiem, że to ty.
Ogromną moc w sobie masz,
Choćby nas cały świat dzielił,
Niech prowadzi cię.
nie martw się.
Przecież ty możesz być
Wiem, że jesteś gdzieś.
Kimkolwiek tylko chcesz.
Nie pozwól, by strach dopadł cię.
Przełam się.


Ciągle szukam i szukam, tu i tam.
Idź drogą do gwiazd.
Szukam i szukam i o to mam.
Rozwiń skrzydła niczym ptak.
Marzenie spełnia się.
Gdziekolwiek byś był,
To przeznaczenia szlak.
Więc usłysz serca głos,
I uwierz w swoje sny.
Idź drogą, drogą do gwiazd.


Wybieram więc ciebie,  
Przyjdzie czas, dowiesz się,
dlaczego by nie.
Co twoim losem jest.
Przecież razem najlepiej nam jest.
I ujrzysz, że każdy krok,
Moje serce to wie.
Do celu zbliżył cię.
Rytm wybija jak twe.
Więc żyj każdym dniem,
I ciebie wybieram.
I radość w sercu mieć.
Uwierz, że uda się.
O, śpiewaj dziś.


Czy my czasem się nie znamy.
Idź drogą do gwiazd.
Dobrze widzieć cię znów.
Rozwiń skrzydła niczym ptak.
Wspięliśmy się na szczyt jednej z wielkich gór.
Gdziekolwiek byś był,
I wróciliśmy.
To przeznaczenia szlak.
Więc usłysz serca głos,
I uwierz w swoje sny.
Idź drogą, drogą do gwiazd.


Ciągle szukam i szukam.
Idź drogą do gwiazd.
Wzdłuż i wszerz.
Rozwiń skrzydła niczym ptak.
Szukam i szukam
Gdziekolwiek byś był,
i nie dziw się,że... witam znowu cię.
To przeznaczenia szlak.
Więc usłysz serca głos,
I uwierz w swoje sny.
Idź drogą, drogą do gwiazd.


Wybieram więc ciebie,
Drogą do gwiazd.
dlaczego by nie.
Drogą do gwiazd.
Przecież razem najlepiej nam jest.
Drogą do gwiazd.
Moje serce to wie.
Drogą do gwiazd.
Rytm wybija jak twe.
I ciebie wybieram.


Wybieram więc ciebie
Drogą do gwiazd.
i wyruszam gdzieś w świat.
Drogą do gwiazd.
Bo przyjaciół mam swych w świecie tym.
Drogą do gwiazd.
Choć daleko gdzieś są,
Drogą do gwiazd.
wiąże nas wielka moc.
Drogą do gwiazd.
Więc ciebie... wybieram.
Idź drogą do gwiazd...</ab>
</ab>
|<ab></ab>
|<ab></ab>
|}
|}
|}
|}


==Insert Songs==
===[[It's All Inside of You|Prawda w tobie jest]]===
[[Summer Vacation Fan Club]], [[Mama's Dear Pokémon]] in ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]'' and [[Misty Most of All]] in ''[[EP273|Gotta Catch Ya Later!]]'' were left in English.
[[File:M15 EDE.png|250px|thumb|Prawda w tobie jest]]
This ending was sung by Ewa Broczek and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|Unova}}
! Polish
! English
|-
|<ab>Miej siłę i odwagę,
na szczerość zdobądź się.
Masz wsparcie swych przyjaciół,
więc nie bój się.


===[[Team Rocket Forever]]===
Każdy w życiu miewał choć raz
This song was sung by Jessie, James and Meowth and therefore their voice actors (Dorota Lanton, Jarosław Budnik and Mirosław Wieprzewski).
zawahania chwilę, gorszy czas,  
w głowie pytań sto.
Muszę się schować w jakiś kąt,
a może walczyć jak mało kto,
jedynie ty odpowiedź znasz.
W najmroźniejsze dni, w najczarniejsze noce.
Słuchaj swego serca do źródła twej mocy.
 
Miej siłę i odwagę
na szczerość zdobądź się.
Masz wsparcie swych przyjaciół
więc nie bój się,
bo prawda w tobie jest.
 
Nawet będąc całkiem sam,
czując jak cię dławi strach,
w sobie siłę znajdź. Wiem, że ją masz.
Swoje rób, w prawdę wierz.
Nigdy z oczu nie trać jej,
a życie twe poniesie cię.
W najmroźniejsze dni, w najczarniejsze noce.
Słuchaj swego serca, to źródło twej mocy.
 
Miej siłę i odwagę
na szczerość zdobądź się.
Masz wsparcie swych przyjaciół
więc nie bój się,
bo prawda w tobie jest.
 
Pamiętaj, wszystko w twoich rękach
ten potencjał w swym sercu masz.
Nie wahaj się, daj mu zabłysnąć.
To jest ta chwila, to jest twój czas.
 
Miej siłę i odwagę
na szczerość zdobądź się.
Masz wsparcie swych przyjaciół
więc nie bój się.
 
Miej siłę i odwagę
na szczerość zdobądź się.
Masz wsparcie swych przyjaciół
więc nie bój się,
bo prawda w tobie jest.
 
Bo prawda w tobie jest.
Bo prawda w tobie jest.
Bo prawda w tobie jest.
</ab>
|<ab></ab>
|}
|}


====In ''[[EP045|The Song of Jigglypuff]]''====
===[[We're Coming Home|Woła mnie tam]]===
[[File:EP045.png|250px|thumb|Team Rocket Forever]]
[[File:M16 EDE.png|250px|thumb|Woła mnie tam]]
{{Schemetable|Kanto}}
This ending was sung by Anna Kłys and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|BW2}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>Już znacie Zespół R,  
|<ab>Patrząc wstecz to były dla nas piękne dni.
co zawsze walczy niby lew.  
Dziesiątki tęcz i burz, nie jeden srebrzysty świt.
Znudziło nam się motto,  
Zdobyliśmy szczyt, sięgnęliśmy gwiazd.
niechaj dzisiaj zabrzmi śpiew.  
Ogrzały nam serca, dały swój blask.
Jessie!  
Lecz nowy rozdział dzisiaj nam zaczyna się.
James!
Przygotuj się!
W służbie zła do walki stań!
 
Miauuu, to fakt!
Oh oh, woła mnie tam.
Szyk i wdzięk, to ja!
To miejsce gdzie powrócić dziś chcę.
Świat mój geniusz zna!
Oh oh, woła mnie tam.
Tak przyjemnie pięknym być
I w sercu słyszę jego głos.
i chociaż jest źle,  
A gdy przygód przyjdzie czas,
nie poddajemy się!
to świat wezwie nas.
Musimy złapać Pikachu,  
 
ty już nas dobrze znasz!
Oh oh,
Do resztek tchu tak gonić go,  
woła mnie tam.
w końcu... będzie nasz!
 
</ab>
Każda podróż zacznie się, gdy zrobisz krok.
|<ab>You know Team Rocket
Magia miejsc, gdzie nie ma nas trwa przez cały rok.
that always fight like lion.
Przebyliśmy morze, witał nas brzeg.
We're bored of our motto,
Melodia nas niosła, poniósł nas śpiew.
let the song sound today.
Cudownie było, ale dobrze wiemy,
Jessie!
że czas dalej biec.
James!
 
In the service of evil fight us now!
Oh oh, woła mnie tam.
Meowth, that's right!
To miejsce, gdzie powrócić dziś chcę.
Chic and grace, that's me!
Oh oh, woła mnie tam.
The world knows my genius!
I w sercu słyszę jego głos.
Looking beautiful is lots of fun.  
A gdy przygód przyjdzie czas,
Even when it looks bad,
to świat wezwie nas.
we never surrender!
 
We must capture Pikachu,
Oh oh,
you know us already!
woła mnie tam.
We will chase him to the last gasp,
 
and at the end... he'll be ours!
Zawsze z nami będzie słońca blask.
Zawsze księżyc nasz będzie prowadził nas.
Słuchaj serca, a nie zostaniesz sam.
Lecz wracać już czas.
Dom woła nas.
 
Patrząc wstecz to były dla nas piękne dni.
Dziesiątki tęcz i burz, nie jeden srebrzysty świt.
Zwiedziliśmy świat i wszerz i wzdłuż,
lecz pora do domu powrócić już.
Bo nowy rozdział dzisiaj nam zaczyna się.
Przygotuj się!
 
Oh oh, woła mnie tam.
To miejsce, gdzie powrócić dziś chcę.
Oh oh, woła mnie tam.
I w sercu słyszę jego głos.
A gdy przygód przyjdzie czas,
to świat wezwie nas.
(to świat wezwie nas)
 
Oh oh, woła mnie tam.
To miejsce, gdzie powrócić dziś chcę.
Oh oh, woła mnie tam.
I w sercu słyszę jego głos.
A gdy przygód przyjdzie czas,
to świat wezwie nas.
 
Oh oh,
woła mnie tam.</ab>
|<ab></ab>
|}
|}
 
===[[Open My Eyes|Chroniłeś mnie]]===
[[File:M17 EDE.png|250px|thumb|Chroniłeś mnie]]
This ending was sung by Magdalena Steczkowska and Katarzyna Owczarz and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|Kalos}}
! Polish
! English
|-
|<ab>Krocząc przez ciemność, świetlistą drogą,
Zadziwić chcę świat cały,
Strach swój pokonać to problem mały,
Łzy siłę i moc dają mi,
Nim pożegnam się powiem ci.
 
Dziękuję za to, że chroniłeś mnie,
Uświadomiłeś mi podróży cel,
Nic nas dziś nie powstrzyma,
Szczyt przed nami,
Więc nie bójmy się,
Choć jest za wcześnie, by pożegnać się,
To w mej pamięci bądź zawsze przy mnie,
Razem podbiliśmy świat,
To przyjaźni znak.
 
Krocząc przed ciemność, świetlistą drogą,
Zadziwić chcę świat cały,
Wiem, czym jest strach, lecz to problem mały,
Bo dziś już nie boję się,
Odwaga napędza mnie.
 
Dziękuję za to, że chroniłeś mnie,
Uświadomiłeś mi podróży cel,
Nic nas dziś nie powstrzyma,
Szczyt przed nami,
Więc nie bójmy się.
</ab>
</ab>
|<ab></ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}


====In ''[[EP070|Go West Young Meowth]]''====
===[[Every Side Of Me|Nikt mnie nie zna tak, jak ty]]===
[[File:EP070.png|250px|thumb|Team Rocket Forever]]
[[File:M18 EDE.png|250px|thumb|Nikt mnie nie zna tak, jak ty]]
{{Schemetable|Kanto}}
This ending was sung by Magdalena Tul and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|ORAS}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>Czy wiecie już,
|<ab>Chciałabym być kimś, nie dać pokonać się.
że Zespół R pokona wszelkie zło?
I stworzyłam świat, gdzie byłam tylko ja,
Tak nasze motto się zaczyna,
Lecz bez ciebie jest pusto.
pamiętajcie to.
Zrozumiałam, że mą siłą jesteś ty.
Jessie!
Nareszcie to wiem. Powiedz, zdziwiłeś się.
James!
Proszę znowu spraw, by w domu razem być, o tak.
Zespół R przybywa na ratunek!
Proszę znowu spraw, by w domu razem być.
</ab>
 
|<ab>Did you know already,
Nikt mnie nie zna tak, jak ty.
that Team Rocket defeats any evil?
Niby co mnie skrycie dręczy
So begins our motto,
I oddala wciąż nas (na-nas)
remember that.
Lub bliża do siebie. (oooh)
Jessie!
Nikt mnie nie zna tak, jak ty
James!
Wszystkie moje twarze, które mam, twe serce zna
Team Rocket to the rescue!
Proszę znowu spraw, by w domu razem być.
 
Proszę znowu spraw, by w domu razem być, o tak.
Proszę znowu spraw, by w domu razem być.
 
Nikt mnie nie zna tak, jak ty.
Niby co mnie skrycie dręczy
i oddala wciąż nas
lub zbliża do siebie.
 
Nikt mnie nie zna tak, jak ty.
Niby co mnie skrycie dręczy
i oddala wciąż nas (na-nas)
lub bliża do siebie. (oooooh)
Nikt mnie nie zna tak, jak ty.
Wszystkie moje twarze, które mam, twe serce zna.
Proszę znowu spraw, by w domu razem być, o tak.
Proszę znowu spraw, by w domu razem być.
</ab>
</ab>
|<ab></ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}


====In ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]''====
===[[Soul-Heart (song)|Sercodusza]]===
[[File:EP243.png|250px|thumb|Team Rocket Forever]]
[[File:M19 EDE.png|250px|thumb|Soul-Heart]]
{{Schemetable|Johto}}
This ending was sung by Kaja Czulewicz and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|XYZ}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>
| <ab>Taka jak nikt.
Już znacie cały Zespół R,  
Stworzył ją umysł,
co walczy w służbie zła.
Wspaniały tak.
I wiecie, że najlepszy jest  
Potężne serce ma,
i swoje motto ma.
Co pokona strach.
 
Zakątek ten,
tu lęku już nie ma i łez.
To przeznaczenie moje jest.
Jeśli ci dzisiaj źle,
ze mną chodź.


James!
{{a|Soul-Heart|Sercodusza}}.
Jessie!
Gdy w nową drogę chcesz ruszać.
By sięgnąć gwiazd do walki wstań.
Pozwól mi prowadzić cię.
Miauuu, to fakt!
Aż narodzi się dzień.
Poczuj to, Sercodusza.
Jestem by łuk ten nie skruszał.
Pozwól mi gwiazdom twą być.
Drogę wskazać chcę ci
I kimkolwiek byś był.
Możesz zostać kim chcesz,  
Sercoduszę mieć.


Ja to wdzięk i szyk.
Dosyć już łez,
A ja mody krzyk.
czas rozłąki zakończył już się.
Choć często bywa źle,  
Niech ci, których tak kocham cieszą się.
nie poddajemy się.
To jest mój cel.


Pragniemy złapać Pikachu,  
O to ja, Sercodusza.
on nam nie daje żyć.
Gdy w nową drogę chcesz ruszać.
My wiemy, że, to nie jest źle,
Pozwól mi prowadzić cię.
Gwiazdami filmu być, ouuje!
Aż narodzi się dzień.
</ab>
</ab>
|<ab>
| <ab>
You know Team Rocket very well,
that fights in the service of evil.
And you know, it's the best
and has own motto.
 
James!
Jessie!
To reach the stars fight us now!
Meowth, that's right!
 
I am grace and chic.
And I am fashion trend.
Even when it looks bad,
we never surrender!
 
We desire to catch Pikachu,
he pests us.
We know, that isn't bad,
to be film stars, oh yeah!
</ab>
</ab>
|}
|}
Line 2,022: Line 2,282:
{{-}}
{{-}}


===[[I Choose You (song)|Wybieram cię]]===
[[File:M20 EDE.png|250px|thumb|Wybieram cię]]


===[[Meowth's Song]]===
{{Schemetable|Alola}}
[[File:NyarthsSong.png|250px|thumb|Meowth's Song]]
This song was sung by Mirosław Wieprzewski, Meowth's voice actor at the time.
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>Gdy Księżyc rozpoczyna swoją nocną straż,
|<ab>Na coś właśnie... się zanosi.
ja chciałbym tak bardzo poznać język wasz.
No i wiem, że to ty.
By móc wyrazić, by powiedzieć ci, jak bardzo... smutno mi!
Choćby nas cały świat dzielił,
Wyznam miłość jej, swoje serce dam.  
nie martw się.
Mej Meowzie.
Wiem, że jesteś gdzieś.
</ab>
 
|<ab>When the Moon begins his night-watch.
Ciągle szukam i szukam, tu i tam.
I wanted know our language so bad.
Szukam i szukam i o to mam.
To be able express, to say you, how much... sad I am!
Marzenie spełnia się.
I will confess her love, I give her my heart.
 
My Meowzie.
Wybieram więc ciebie,  
</ab>
dlaczego by nie.
Przecież razem najlepiej nam jest.
Moje serce to wie.
Rytm wybija jak twe.
I ciebie wybieram.
 
Czy my czasem się nie znamy.
Dobrze widzieć cię znów.
Wspięliśmy się na szczyt jednej z wielkich gór.
I wróciliśmy.
 
Ciągle szukam i szukam.
Wzdłuż i wszerz.
Szukam i szukam
i nie dziw się,że... witam znowu cię.
 
Wybieram więc ciebie,
dlaczego by nie.
Przecież razem najlepiej nam jest.
Moje serce to wie.
Rytm wybija jak twe.
I ciebie wybieram.
 
Wybieram więc ciebie
i wyruszam gdzieś w świat.
Bo przyjaciół mam swych w świecie tym.
Choć daleko gdzieś są,  
wiąże nas wielka moc.
Więc ciebie... wybieram.</ab>
|<ab></ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}


==={{an|Casey|Piosenka Electabuzzów}}===
==Insert Songs==
This song was sung by Casey and therefore her voice actor (Anna Dąbkowska in EP118 and EP161/Joanna Domańska in EP261).
[[Summer Vacation Fan Club]], [[Mama's Dear Pokémon]] in ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]'' and [[Misty Most of All]] in ''[[EP273|Gotta Catch Ya Later!]]'' were left in English.
[[File:EP118.png|250px|thumb|Piosenka Electabuzzów]]
 
====In ''[[EP118|The Double Trouble Header]]'' and ''[[EP161|The Bug Stops Here]]''====
===[[Team Rocket Forever]]===
{{Schemetable|Johto}}
This song was sung by Jessie, James and Meowth and therefore their voice actors (Dorota Lanton, Jarosław Budnik and Mirosław Wieprzewski).
! Polish
! English
|-
| <ab>Zaśpiewam dla zwycięzców, słuchajcie pieśni mej.
Drużyna w pełnym składzie prowadzi ostrą grę!
Ten rzut, ten bieg, ten zwinny zwrot ich kije rażą niczym prąd.
Wybiją piłek strumień. Electabuzz to nasz najlepszy numer.
Bo żółci w czarne paski najlepsi w świecie są.
Electabuzzy zachwycają grą.
</ab>
| <ab>
I'll sing for the winners, so let's hear my song.
The team at full strength runs rough the game!
This throw, this run, this nimble turn, their bats strikes like a current.
They'll kick the stream of balls. Electabuzz is our best number.
Because yellow in black stripes is the best in the world.
Electabuzz impresses with the game.
</ab>
|}
|}


====In ''[[EP261|Here's Lookin' at You, Elekid]]''====
====In ''[[EP045|The Song of Jigglypuff]]''====
{{Schemetable|Johto}}
[[File:EP045.png|250px|thumb|Team Rocket Forever]]
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>Jesteś mój Electabuzz. A ten, kto ciebie ma.
| <ab>Już znacie Zespół R,
Jak walczyć trzeba dobrze wie i twe ataki zna.
co zawsze walczy niby lew.  
I cios i skok i szybki zwrot, każdego mi przegoni stąd.
Znudziło nam się motto,  
Twe sztuczki są jak dziwny tusz. Po przeciwniku tylko kurz.
niechaj dzisiaj zabrzmi śpiew.  
Kochamy twoje barwy dwie i czerń z żółtym miesza się.
Jessie!
Electabuzz nie zdradzę nigdy cię.
James!
W służbie zła do walki stań!
Miauuu, to fakt!
Szyk i wdzięk, to ja!
Świat mój geniusz zna!
Tak przyjemnie pięknym być
i chociaż jest źle,
nie poddajemy się!
Musimy złapać Pikachu,
ty już nas dobrze znasz!
Do resztek tchu tak gonić go,  
aż w końcu... będzie nasz!
</ab>
</ab>
| <ab>
|<ab>You know Team Rocket
that always fight like lion.
We're bored of our motto,
let the song sound today.
Jessie!
James!
In the service of evil fight us now!
Meowth, that's right!
Chic and grace, that's me!
The world knows my genius!
Looking beautiful is lots of fun.
Even when it looks bad,
we never surrender!
We must capture Pikachu,
you know us already!
We will chase him to the last gasp,
and at the end... he'll be ours!
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}


===[[Takeshi's Paradise]]===
====In ''[[EP070|Go West Young Meowth]]''====
This song was sung by Brock and therefore her voice actor (Marek Włodarczyk).
[[File:EP070.png|250px|thumb|Team Rocket Forever]]
[[File:TakeshinoParadise.png|250px|thumb|Takeshi's Paradise]]
{{Schemetable|Kanto}}
====In ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]''====
{{Schemetable|Johto}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>Tra la la la la la, twarz uśmiechniętą mam.
| <ab>Czy wiecie już,
Bo wokół tłum swych wielbicielek mam.
że Zespół R pokona wszelkie zło?
Tra la la la la la, i jakbym w raju był.
Tak nasze motto się zaczyna,
Tak dobrze mi, ole ole... O tak!
pamiętajcie to.
Jessie!
James!
Zespół R przybywa na ratunek!  
</ab>
</ab>
| <ab>Tra la la la la la, I have a smiling face.
|<ab>Did you know already,
Because there's a crowd of admirers.
that Team Rocket defeats any evil?
Tra la la la la la, if I were in paradise.
So begins our motto,
It serves me right, oh-lé, oh-lé... Oh yes!
remember that.
Jessie!
James!
Team Rocket to the rescue!
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}


===[[This is the Moment|To jest ta chwila]]===
====In ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]''====
[[File:DP177.png|250px|thumb|To jest ta chwila]]
[[File:EP243.png|250px|thumb|Team Rocket Forever]]
This song was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>Łooo!
| <ab>
Łooo!
Już znacie cały Zespół R,
To, to jest ta chwila,
co walczy w służbie zła.
nareszcie spełnimy sny,
I wiecie, że najlepszy jest  
to jest ogromna szansa,
i swoje motto ma.
mistrzostwo nowych sił (?).


Wciąż, wciąż się uczymy,
James!
techniki poznać by,
Jessie!
i z poświęceniem  
By sięgnąć gwiazd do walki wstań.
spróbujemy wejść na szczyt.
Miauuu, to fakt!
Przyjaźń ta znaczenie ma,
 
każda z nas zwycięstwo zna,
Ja to wdzięk i szyk.
Osiągnąć chcę, staramy się.
A ja mody krzyk.
Wygra ta, która lepsza jest.
Choć często bywa źle,
 
nie poddajemy się.
To, to jest ta chwila.
 
Na którą czekamy.
Pragniemy złapać Pikachu,
I odwagi nie brakuje nam.
on nam nie daje żyć.
To, to jest wyzwanie.
My wiemy, że, to nie jest źle,
Do walki wstaniemy,  
Gwiazdami filmu być, ouuje!
dzisiaj wejdziemy na sam szczyt.
</ab>
</ab>
|<ab>
|<ab>Woah!
You know Team Rocket very well,
Woah!
that fights in the service of evil.
This, this is the moment,
And you know, it's the best
dreams are coming true,
and has own motto.
This is the enormous chance,
 
mastery of new strengths (?).
James!
 
Jessie!
Still, still are we learning,
To reach the stars fight us now!
to learn techniques,
Meowth, that's right!
and with dedication,
 
we try to reach the top.
I am grace and chic.
This friendship is important,
And I am fashion trend.
all of us knows victory.
Even when it looks bad,
I want achieve, we're trying,
we never surrender!
One will win, which is better.
 
 
We desire to catch Pikachu,
This, this is the moment.
he pests us.
For which we wait.
We know, that isn't bad,
And we don't lack courage.
to be film stars, oh yeah!
This, this is the challenge.
</ab>
We'll fight,  
|}
today we reach the very top.
|}
</ab>
{{-}}
|}
 
|}
 
 
===[[Meowth's Song]]===
==CD:s==
[[File:NyarthsSong.png|250px|thumb|Meowth's Song]]
This song was sung by Mirosław Wieprzewski, Meowth's voice actor at the time.
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>Gdy Księżyc rozpoczyna swoją nocną straż,
ja chciałbym tak bardzo poznać język wasz.
By móc wyrazić, by powiedzieć ci, jak bardzo... smutno mi!
Wyznam miłość jej, swoje serce dam.
Mej Meowzie.
</ab>
|<ab>When the Moon begins his night-watch.
I wanted know our language so bad.
To be able express, to say you, how much... sad I am!
I will confess her love, I give her my heart.
My Meowzie.
</ab>
|}
|}
{{-}}
 
==={{an|Casey|Piosenka Electabuzzów}}===
This song was sung by Casey and therefore her voice actor (Anna Dąbkowska in EP118 and EP161/Joanna Domańska in EP261).
[[File:EP118.png|250px|thumb|Piosenka Electabuzzów]]
====In ''[[EP118|The Double Trouble Header]]'' and ''[[EP161|The Bug Stops Here]]''====
{{Schemetable|Johto}}
! Polish
! English
|-
| <ab>Zaśpiewam dla zwycięzców, słuchajcie pieśni mej.
Drużyna w pełnym składzie prowadzi ostrą grę!
Ten rzut, ten bieg, ten zwinny zwrot ich kije rażą niczym prąd.
Wybiją piłek strumień. Electabuzz to nasz najlepszy numer.
Bo żółci w czarne paski najlepsi w świecie są.
Electabuzzy zachwycają grą.
</ab>
| <ab>
I'll sing for the winners, so let's hear my song.
The team at full strength runs rough the game!
This throw, this run, this nimble turn, their bats strikes like a current.
They'll kick the stream of balls. Electabuzz is our best number.
Because yellow in black stripes is the best in the world.
Electabuzz impresses with the game.
</ab>
|}
|}
 
====In ''[[EP261|Here's Lookin' at You, Elekid]]''====
{{Schemetable|Johto}}
! Polish
! English
|-
| <ab>Jesteś mój Electabuzz. A ten, kto ciebie ma.
Jak walczyć trzeba dobrze wie i twe ataki zna.
I cios i skok i szybki zwrot, każdego mi przegoni stąd.
Twe sztuczki są jak dziwny tusz. Po przeciwniku tylko kurz.
Kochamy twoje barwy dwie i czerń z żółtym miesza się.
Electabuzz nie zdradzę nigdy cię.
</ab>
| <ab>
</ab>
|}
|}
 
===[[Takeshi's Paradise]]===
This song was sung by Brock and therefore her voice actor (Marek Włodarczyk).
[[File:TakeshinoParadise.png|250px|thumb|Takeshi's Paradise]]
{{Schemetable|Johto}}
! Polish
! English
|-
| <ab>Tra la la la la la, twarz uśmiechniętą mam.
Bo wokół tłum swych wielbicielek mam.
Tra la la la la la, i jakbym w raju był.
Tak dobrze mi, ole ole... O tak!
</ab>
| <ab>Tra la la la la la, I have a smiling face.
Because there's a crowd of admirers.
Tra la la la la la, if I were in paradise.
It serves me right, oh-lé, oh-lé... Oh yes!
</ab>
|}
|}
 
===[[This is the Moment|To jest ta chwila]]===
[[File:DP177.png|250px|thumb|To jest ta chwila]]
This song was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|Sinnoh}}
! Polish
! English
|-
|<ab>Łooo!
Łooo!
To, to jest ta chwila,
nareszcie spełnimy sny,
to jest ogromna szansa,
mistrzostwo nowych sił (?).
 
Wciąż, wciąż się uczymy,
techniki poznać by,
i z poświęceniem  
spróbujemy wejść na szczyt.
Przyjaźń ta znaczenie ma,
każda z nas zwycięstwo zna,
Osiągnąć chcę, staramy się.
Wygra ta, która lepsza jest.
 
To, to jest ta chwila.
Na którą czekamy.
I odwagi nie brakuje nam.
To, to jest wyzwanie.
Do walki wstaniemy,  
dzisiaj wejdziemy na sam szczyt.
</ab>
|<ab>Woah!
Woah!
This, this is the moment,
dreams are coming true,
This is the enormous chance,
mastery of new strengths (?).
 
Still, still are we learning,
to learn techniques,
and with dedication,
we try to reach the top.
This friendship is important,
all of us knows victory.
I want achieve, we're trying,
One will win, which is better.
 
This, this is the moment.
For which we wait.
And we don't lack courage.
This, this is the challenge.
We'll fight,  
today we reach the very top.
</ab>
|}
|}
 
===[[Puni-chan's Song|Piosenka dla Miętusia]]===
[[File:EDJ37.png|250px|thumb|Piosenka dla Miętusia]]
This song was sung by Bonnie and therefore her voice actor (Natalia Jankiewicz).
 
====In ''[[XY107|An Explosive Operation!]]''====
{{Schemetable|XYZ}}
! Polish
! English
|-
| <ab>Miętuś i ja, wspólny nasz świat
Przyjaźń nas łączy, radość daje
Miętusiu już nie zostawię cię
Miętusiu mój tak dziś zaśpiewam ci
Uroczy tak jak nikt.
</ab>
| <ab>
Squishy and me, it's our world
Friendship connects us, gives us joy
I will never leave you, Squishy
My Squishy, I sing you so today
Adorable as no one else.
</ab>
|}
|}
{{-}}
{{Schemetable|XYZ}}
! Polish
! English
|-
| <ab>I zawsze wiem, co ty czujesz
Wiedz, że zawsze będę ciebie wspierać
I że masz mnie i że wciąż troszczę się
Miętusiu dla mnie ważny jesteś tak
I nie zostawię cię, Miętusiu słodki mój.
</ab>
| <ab>I always know, what you feel
You should know, I'll always support you
And you have me and I'm still taking care
You are for me so important, Squishy
I will never leave you, my sweet Squishy.
</ab>
|}
|}
 
====In ''[[XY111|Unlocking Some Respect!]]''====
{{Schemetable|XYZ}}
! Polish
! English
|-
| <ab>Miętuś, Miętuś, mięciutki niczym miś
Miętuś, Miętuś, zielony niczym liść
Miętuś, Miętuś, najlepszy jakiego znam
i słodko drzemiesz w mojej torbie dziś.
</ab>
| <ab>Squishy, Squishy, soft as teddy bear
Squishy, Squishy, green as leaf
Squishy, Squishy, the best as I know
and sleeping sweet in my bag today.
</ab>
|}
|}
 
====In ''[[XY119|A Full-Strength Battle Surprise!]]''====
{{Schemetable|XYZ}}
! Polish
! English
|-
| <ab>Miętuś i ja, wspólny nasz świat
Nas łączy przyjaźń, radość daje
Wiedz, że masz mnie i wciąż troszczę się
Miętusiu mój tak dziś zaśpiewam ci
Uroczy tak jak nikt, Miętusiu słodki mój.
</ab>
| <ab>Squishy and me, it's our world
Friendship connects us, gives us joy
You should know, that you have me and I'm still taking care
My Squishy, I sing you so today
Adorable as no one else, my sweet Squishy.
</ab>
|}
|}
 
====In ''[[XY134|The Right Hero for the Right Job!]]''====
{{Schemetable|XYZ}}
! Polish
! English
|-
| <ab>Miętuś, Miętuś, mięciutki niczym miś
Miętuś, Miętuś, zielony niczym liść
Miętuś, Miętuś, najlepszy jaki znam
i słodko drzemiesz w mojej torbie dziś.
 
Miętuś, Miętuś, mięciutki niczym miś
Miętuś, Miętuś, zielony niczym liść
Miętuś, mój Miętuś, najlepszy jakiego znam
i słodko drzemiesz w mojej torbie dziś.
 
Tak bym chciała pojąć, skąd tu wziąłeś się
i dlaczego światłem słońca żywisz się
Niezwykły Miętusiu wiedz, że kocham cię
Och tak bardzo proszę cię, wysłuchaj mnie.
 
Miętuś i ja, wspólny nasz świat
Przyjaźń łączy nas i radość daje
Miętusiu już nie zostawię cię
Miętusiu mój tak dziś zaśpiewam ci
i nie zostawię cię, Miętusiu słodki mój.
</ab>
| <ab>Squishy, Squishy, soft as teddy bear
Squishy, Squishy, green as leaf
Squishy, Squishy, the best as I know
and sleeping sweet in my bag today.
 
Squishy, Squishy, soft as teddy bear
Squishy, Squishy, green as leaf
Squishy, my Squishy, the best as I know
and sleeping sweet in my bag today.
 
I wanted to know, where are you coming from
And why are you feeding off sunlight
Awesome Squishy, you should know, that I love you
Oh, I beg you so much, hear me out.
 
Squishy and me, it's our world
Friendship connects us, gives us joy
I'll not leave you anymore, Squishy
My Squishy, I sing you so today
And I'll not leave you, my sweet Squishy.
</ab>
|}
|}
{{-}}
 
==CD:s==
===[[Pokémon 2.B.A. Master|Pokémon, Złap je wszystkie!]]===
===[[Pokémon 2.B.A. Master|Pokémon, Złap je wszystkie!]]===
===[[Pokémon Theme|Główny Temat Pokemon]]===
===[[Pokémon Theme|Główny Temat Pokemon]]===
Line 3,787: Line 4,360:


==[[Pokémon Karaokémon]]==
==[[Pokémon Karaokémon]]==
Despite the album ''[[Totally Pokémon]]'' was never released, the songs were already recorded, thus some of them were used in the Pokémon Karaokémon segment.
===[[You & Me & Pokémon|Ty i Ja i Pokémon]]===
===[[You & Me & Pokémon|Ty i Ja i Pokémon]]===
{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
6,081

edits