List of Italian Pokémon themes: Difference between revisions

 
(27 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Translation notice|Italian}}
{{Translation notice|Italian}}
<div style="clear: right; float:right">__TOC__</div>
This is a list of themes that have been played in the {{pmin|Italy|Italian}} dub of the [[Pokémon anime]].
This is a list of themes that have been played in the {{pmin|Italy|Italian}} dub of the [[Pokémon anime]].


Line 20: Line 21:
| Pokémon: Oltre i Cieli dell'Avventura<br><small>''[[Pokémon: Beyond the Skies of the Adventure]]''</small>
| Pokémon: Oltre i Cieli dell'Avventura<br><small>''[[Pokémon: Beyond the Skies of the Adventure]]''</small>
| [[S02|Adventures in the Orange Islands]]
| [[S02|Adventures in the Orange Islands]]
| [[EP058]]<br><small>''L'uomo degli Indovinelli''</small>
| [[EP052]]<br><small>''Una festa principesca''</small>
| [[EP105]]<br><small>''Un nuovo sfidante''</small>
| [[EP105]]<br><small>''Un nuovo sfidante''</small>
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
Line 26: Line 27:
| [[Always Pokémon]]
| [[Always Pokémon]]
| [[S03|The Johto Journeys]]
| [[S03|The Johto Journeys]]
| [[EP106]]<br><small>''Brigate anticendio''</small>
| [[EP106]]<br><small>''Le brigate anticendio''</small>
| [[EP157]]<br><small>''Il libro''</small>
| [[EP157]]<br><small>''Il libro''</small>
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
Line 93: Line 94:
===[[Pokémon Theme]]===
===[[Pokémon Theme]]===
[[File:OPE01.png|250px|thumb|Pokémon Theme]]
[[File:OPE01.png|250px|thumb|Pokémon Theme]]
'''Pokémon Theme''' was used in the Italian dub of ''[[M01|Mewtwo Strikes Back]]'' and in 2014 re-airings of [[S01|Pokémon: Indigo League]] on K2. [[#Pokémon Theme (Versione XY)|A remix]] was also used for [[S17|Pokémon the Series: XY]]. It was sung by Fabio Ingrosso and adapted from the English version by Sergio Dell'Olio.
'''Pokémon Theme''' was first used in the Italian dub of ''[[M01|Mewtwo Strikes Back]]''. A different adaptation debuted in 2014 re-airings of [[S01|Pokémon: Indigo League]] on K2 and [[#Pokémon Theme (Versione XY)|a remix]] of this version was also used for [[S17|Pokémon the Series: XY]]. This was sung by Fabio Ingrosso and adapted from the English version by Sergio Dell'Olio.


====TV version====
====TV version====
Line 121: Line 122:
Gotta catch 'em all!
Gotta catch 'em all!
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>I want to be the best, you know
| <ab>I wanna be the best, you know
Like no one ever was
As no one has ever managed to
It's tough but I will capture them
It's tough but I'm gonna catch' em
Thus I will train
Thus I'll train 'em


I will visit all the world
I'm looking for them all over the world
I will explore every place
I'll explore every corner
And I will understand the power that
And I'll understand the power that
Each Pokémon has inside
Each Pokémon has inside


Pokémon (Gotta catch 'em all), together you and me
Pokémon (Gotta catch 'em all), together you and me
Destiny is this
Destiny is this
Ooh, friend I know that with you
Ooh, friend, I know along with you
The world I will defend
I'm gonna defend the world
Pokémon (Gotta catch 'em all), you'll see in the heart
Pokémon (Gotta catch 'em all), you'll see in the heart
You will find the strength
That you'll find the strength
Me with you, and you with me
Me with you, and you with me
Pokémon
Pokémon
Line 200: Line 201:
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>Along with determination, strength and energy
| <ab>Along with determination, strength and energy
I'll make it
I know I'll make it
I'll go straight on my own
I'll go straight on my own way
I'll never give up  
I'll never give up  


Line 251: Line 252:
|}
|}


==={{so|Pokémon World|Pokémon Mondo/Questo mondo è nostro}}===
==={{so|Pokémon World|Mondo Pokémon/Questo mondo è nostro}}===
[[File:OPE02.png|250px|thumb|Pokémon World]]
[[File:OPE02.png|250px|thumb|Mondo Pokémon]]
'''Pokémon Mondo''' and '''Questo mondo è nostro''' were used in the 2009 dub and the 2016 dub, respectively, of [[S02|Pokémon: Adventures in the Orange Islands]] on K2. Both versions were sung by Fabio Ingrosso.
'''Mondo Pokémon''' and '''Questo mondo è nostro''' were used in 2014  re-airings and 2016 re-airings, respectively, of [[S03|Pokémon: The Johto Journeys]] and [[S02|Pokémon: Adventures in the Orange Islands]] on K2. Both versions were sung by Fabio Ingrosso. An earlier adaptation was used in the Italian dub of ''[[M02|The Power of One]]''.


====Opening version (2009)====
====Opening version (2014)====
{{Schemetable|Orange}}
{{Schemetable|Orange}}
! Italian
! Italian
Line 283: Line 284:
|}
|}


====Ending version (2009)====
====Ending version (2014)====
{{Schemetable|Orange}}
{{Schemetable|Orange}}
! Italian
! Italian
Line 364: Line 365:
If you have the makings, you'll be (...number one!)
If you have the makings, you'll be (...number one!)


This is a crucial step for me
This crucial step for me
Courage will not fail
Courage will not miss
I risk everything, but what I know
I risk everything, but what I know
I cannot forget it!
I cannot forget it!
If I get to the point, I will be
If I aim high, I can make it
Defeating my rivals
I will defeat the rivals
With new strength and authority
With new strength and authority
With that power that will be mine
With that power that will be mine
Line 456: Line 457:


A thousand battles I will fight
A thousand battles I will fight
(Fight)
(I will fight)
And I will always have all the Pokémon by my side!
And I will always have all the Pokémon by my side!
(my Pokémon!)
(my Pokémon!)
Line 472: Line 473:
===[[Pokémon Johto]]===
===[[Pokémon Johto]]===
[[File:OPE03.png|250px|thumb|Pokémon Johto]]
[[File:OPE03.png|250px|thumb|Pokémon Johto]]
'''Pokémon Johto''' was used in the 2014 re-airings of [[S03|Pokémon: The Johto Journeys]] on K2. This was sung by Fabio Ingrosso.
'''Pokémon Johto''' was first used in the Italian dub of ''[[M03|Spell of the Unown: Entei]]''. A different adaptation debuted in 2014 re-airings of [[S03|Pokémon: The Johto Journeys]] on K2. This was sung by Fabio Ingrosso.


====TV version====
====TV version====
Line 506: Line 507:
Pokémon Johto!
Pokémon Johto!


And if you wanna be a master, too,
And if you too wanna become a master,
show us your abilities,
show us your skills,
you'll see you'll get soon  
And you will see that they will open soon
a lot of new possibilities .
many new possibilities.


If you want it, you will! Slowly you'll do great steps.
If you want, you can! Slowly you'll do big steps.
You'll improve yourself! Soon you'll see!
You will improve! Soon you'll see it!


Here's a brand-new world...
Here's a whole new world...
... to be admired with us!
... to be admired with us!
Magic places, to be discovered if you want;
Magical places, to be discovered if you want;
Come on, catch it... and the best will win!
Come on, catch it... and the best will win!


Line 540: Line 541:
Ma tu non aver paura mai
Ma tu non aver paura mai


Se vuoi potrai diventare ogni giorno più forte
Se vuoi potrai, diventare ogni giorno più forte
Ci riuscirai, puoi sfidare la tua sorte
Ci riuscirai, puoi sfidare la tua sorte


Questo è un mondo tutto nuovo
Questo è un mondo tutto nuovo
Ed è tutto qui per te
Ed è tutto qui per te
Questo è il mondo tuo e meglio non ce n'è
Questo è il mondo tuo, e meglio non ce n'è
Prima o poi lo conquisterai, se tutti tu li acchiapperai
Prima o poi lo conquisterai, se tutti tu li acchiapperai


Line 556: Line 557:


Se lo vuoi, potrai diventare tu il migliore
Se lo vuoi, potrai diventare tu il migliore
Ci riuscirai se combatterai con tutto il cuore
Ci riuscirai, se combatterai con tutto il cuore


Questo è un mondo tutto nuovo (tutto nuovo)
Questo è un mondo tutto nuovo (tutto nuovo)
Ed è tutto qui per te (tutto qui per te)
Ed è tutto qui per te (tutto qui per te)
Questo è il mondo tuo e meglio non ce n'è
Questo è il mondo tuo, e meglio non ce n'è
Prima o poi lo conquisterai, se tutti tu li acchiapperai
Prima o poi lo conquisterai, se tutti tu li acchiapperai


Line 577: Line 578:
Questo è un mondo tutto nuovo
Questo è un mondo tutto nuovo
Ed è tutto qui per te
Ed è tutto qui per te
Questo è il mondo tuo e meglio non ce n'è
Questo è il mondo tuo, e meglio non ce n'è
E tu lo conquisterai!
E tu lo conquisterai!


Questo è un mondo tutto nuovo
Questo è un mondo tutto nuovo
Ed è tutto qui per te
Ed è tutto qui per te
Questo è il mondo tuo e meglio non ce n'è
Questo è il mondo tuo. e meglio non ce n'è
Prima o poi lo conquisterai...
Prima o poi lo conquisterai...


Questo è un mondo tutto nuovo
Questo è un mondo tutto nuovo
Ed è tutto qui per te (per te)
Ed è tutto qui per te (per te)
Questo è il mondo tuo e meglio non ce n'è
Questo è il mondo tuo. e meglio non ce n'è
Prima o poi lo conquisterai, se tutti tu li acchiapperai!</ab>
Prima o poi lo conquisterai, se tutti tu li acchiapperai!</ab>
| <ab>Every day you live an adventure
| <ab>Every day you live an adventure
You will face new opponents
You will face new opponents
Every time will be a bit harder
Every time will always be a bit harder
But never fear
But you should never be afraid


If you want you can become stronger every day
If you want you can, become stronger every day
You will succeed, you can challenge your fate
You will succeed, you can challenge your fate


This is a brand new world
This is a whole new world
And it's all here for you
And it's all here for you
This is your world, and there is nothing better
This is your world, and there is nothing better
Line 604: Line 605:
Pokémon Johto!
Pokémon Johto!


Everyone wants to leave evidence
Everyone wants to leave a mark
Of their superiority
Of their superiority
Everyone wants to fulfill their dreams
Everyone wants to fulfill their dreams
Everyone wants happiness
Everyone is looking for happiness


If you want it you can become the best
If you want it, you can become the best
You will make it if you will fight with all your heart
You will succeed, if you fight with all your heart


This is a brand new world (brand new)
This is a whole new world (all new)
And it's all here for you (all here for you)
And it's all here for you (all here for you)
This is your world, and there is nothing better
This is your world, and there is nothing better
Line 629: Line 630:
Here for you
Here for you


This is a brand new world
This is a whole new world
And it's all here for you
And it's all here for you
This is your world, and there is nothing better
This is your world, and there is nothing better
And you will conquer it!
And you will conquer it!


This is a brand new world
This is a whole new world
And it's all here for you
And it's all here for you
This is your world, and there is nothing better
This is your world, and there is nothing better
Sooner or later you will conquer it...
Sooner or later you will conquer it...


This is a brand new world
This is a whole new world
And it's all here for you (for you)
And it's all here for you (for you)
This is your world, and there is nothing better
This is your world, and there is nothing better
Line 647: Line 648:


===[[Born to Be a Winner|Sono un vincitore]]===
===[[Born to Be a Winner|Sono un vincitore]]===
[[File:OPE04.png|250px|thumb|Born to Be a Winner]]
[[File:OPE04.png|250px|thumb|Sono un vincitore]]
'''Sono un vincitore''' was used in the 2015 re-airings of [[S04|Pokémon: Johto League Champions]] on the official Italian Pokémon site which has showcased this opening for the first time. Both versions were sung by Fabio Ingrosso.
'''Sono un vincitore''' was used in the 2015 re-airings of [[S04|Pokémon: Johto League Champions]] on the official Italian Pokémon site which has showcased this opening for the first time. This was sung by Gianluca Sambataro.


{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
Line 662: Line 663:
Voglio essere il migliore, sai
Voglio essere il migliore, sai
Come nessuno è riuscito mai
Come nessuno è riuscito mai
(Riuscito mai, riuscito mai)
È dura, ma li catturerò
È dura, ma li catturerò
E così li allenerò
E così li allenerò
Line 686: Line 688:


I want to be the best, you know
I want to be the best, you know
Like no one ever was
As no one has ever managed to
It's tough but I will capture them
(Ever managed, ever managed)
Thus I will train
It's tough but I'm gonna catch' em
Thus I'll train 'em


I'm ready to prove
I'm ready, I'll prove
My ability
My skills
I know I can't miss
I know, I won't fail
You will see
You'll see that


I'm a winner
I'm a winner
Line 708: Line 711:


===[[Believe in Me|Credo in me]]===
===[[Believe in Me|Credo in me]]===
[[File:OPE05.png|250px|thumb|Believe in Me]]
[[File:OPE05.png|250px|thumb|Credo in me]]
'''Credo in me''' was used in the 2015 re-airings of [[S05|Pokémon: Master Quest]] on K2. Both versions were sung by Fabio Ingrosso.
'''Credo in me''' was used in the 2015 re-airings of [[S05|Pokémon: Master Quest]] on the official Italian Pokémon site which has showcased this opening for the first time. This was sung by Fabio Ingrosso.


====TV version====
====TV version====
Line 870: Line 873:


===[[I Wanna Be a Hero|Sarò un eroe]]===
===[[I Wanna Be a Hero|Sarò un eroe]]===
[[File:OPE06.png|250px|thumb|I Wanna Be a Hero]]
[[File:OPE06.png|250px|thumb|Sarò un eroe]]
'''Sarò un eroe''' was used in the 2015 re-airings of [[S06|Pokémon: Advanced]] on the official Italian Pokémon site which has showcased this opening for the first time. This was sung by Fabio Ingrosso.
'''Sarò un eroe''' was used in the 2015 re-airings of [[S06|Pokémon: Advanced]] on the official Italian Pokémon site which has showcased this opening for the first time. This was sung by Fabio Ingrosso.


Line 915: Line 918:


===[[This Dream|Questo sogno]]===
===[[This Dream|Questo sogno]]===
[[File:OPE07.png|250px|thumb|This Dream]]
[[File:OPE07.png|250px|thumb|Questo sogno]]
'''Questo sogno''' was used in the 2015 re-airings of [[S07|Pokémon: Advanced Challange]] on the official Pokémon Italian site which showcased this opening for the first time. Both versions were sung by Fabio Ingrosso.
'''Questo sogno''' was used in the 2015 re-airings of [[S07|Pokémon: Advanced Challange]] on the official Pokémon Italian site which showcased this opening for the first time. This was sung by Fabio Ingrosso.


{{Schemetable|Hoenn}}
{{Schemetable|Hoenn}}
Line 962: Line 965:


===[[Unbeatable|Sono invincibile]]===
===[[Unbeatable|Sono invincibile]]===
[[File:OPE08.png|250px|thumb|Unbeatable]]
[[File:OPE08.png|250px|thumb|Sono invincibile]]
'''Sono invincibile''' was used in the 2015 re-airings of [[S08|Pokémon: Advanced Battle]] on the official Pokémon Italian site which showcased this opening for the first time. Both versions were sung by Fabio Ingrosso.
'''Sono invincibile''' was used in the 2015 re-airings of [[S08|Pokémon: Advanced Battle]] on the official Pokémon Italian site which showcased this opening for the first time. This was sung by Fabio Ingrosso.


====TV version====
====TV version====
Line 1,189: Line 1,192:


If you do the best,
If you do the best,
there's nothing you can't win.
nothing can win against you.
Great strategy...
Great strategy...
The victory will be yours!
The victory will be yours!
Line 1,197: Line 1,200:


==={{so|Diamond and Pearl|Diamante e Perla}}===
==={{so|Diamond and Pearl|Diamante e Perla}}===
[[File:OPE10.png|250px|thumb|Diamond and Pearl]]
[[File:OPE10.png|250px|thumb|Diamante e Perla]]
'''Diamante e Perla''' was used in the 2015 re-airings of [[S10|Pokémon Diamond & Pearl]] on the official Pokémon Italian site which showcased this opening for the first time. It was sung by Gianluca Sambataro.
'''Diamante e Perla''' was used in the 2015 re-airings of [[S10|Pokémon Diamond & Pearl]] on the official Pokémon Italian site which showcased this opening for the first time. This was sung by Gianluca Sambataro.


{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
Line 1,246: Line 1,249:


===[[We Will Be Heroes|Saremo Eroi]]===
===[[We Will Be Heroes|Saremo Eroi]]===
[[File:OPE11.png|250px|thumb|We Will Be Heroes]]
[[File:OPE11.png|250px|thumb|Saremo Eroi]]
'''Saremo Eroi''' is the theme song used in the Italian dub of the eleventh season, [[S11|Pokémon Diamond & Pearl: Battle Dimension]]. The TV version was sung by Fabio Ingrosso and written by Sergio Dell'Olio. The movie version was sung by Fabio Ingrosso, Renata Bertolas, Manuela Scaglione and Davide Garbolino, and written by Sergio Dell'Olio.
'''Saremo Eroi''' is the theme song used in the Italian dub of the eleventh season, [[S11|Pokémon Diamond & Pearl: Battle Dimension]]. The TV version was sung by Fabio Ingrosso and written by Sergio Dell'Olio. The movie version was sung by Fabio Ingrosso, Renata Bertolas, Manuela Scaglione and Davide Garbolino, and written by Sergio Dell'Olio.


Line 1,292: Line 1,295:
Vinceremo ancora, io e te!
Vinceremo ancora, io e te!


Saremo eroi, (Pokémon!)
Saremo eroi (Pokémon!)
cambieremo il mondo se lo vuoi! (Darkrai!)
cambieremo il mondo se lo vuoi! (Darkrai!)
Andrò dovunque andrai! (Pokémon!)
Andrò dovunque andrai! (Pokémon!)
Line 1,304: Line 1,307:
Vinceremo insieme io e te!
Vinceremo insieme io e te!


Saremo eroi, (Pokémon!)
Saremo eroi (Pokémon!)
cambieremo il mondo se lo vuoi! (Darkrai!)
cambieremo il mondo se lo vuoi! (Darkrai!)
Andrò dovunque andrai! (Pokémon!)
Andrò dovunque andrai! (Pokémon!)
Line 1,311: Line 1,314:
Pokémon!
Pokémon!


Saremo eroi, (Pokémon!)
Saremo eroi (Pokémon!)
cambieremo il mondo se lo vuoi! (Darkrai!)
cambieremo il mondo se lo vuoi! (Darkrai!)
Andrò dovunque andrai! (Pokémon!)
Andrò dovunque andrai! (Pokémon!)
Line 1,325: Line 1,328:
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>Pokémon!
| <ab>Pokémon!
Another day, another fight!
Another day, another challenge!
Always far, with you as my guide! (Pokémon!)
Always far, with you as my guide! (Pokémon!)
We have the strength, and you know,
We have the strength, and you know,
Line 1,366: Line 1,369:


===[[Battle Cry - (Stand Up!)|Con me combatterai!]]===
===[[Battle Cry - (Stand Up!)|Con me combatterai!]]===
[[File:OPE12.png|250px|thumb|Battle Cry - (Stand Up!)]]
[[File:OPE12.png|250px|thumb|Con me combatterai!]]
'''Con me combatterai!''' is the theme song used in the Italian dub of the twelfth season, [[S12|Pokémon DP: Galactic Battles]]. It was sung by Valentina Piccione and written by Sergio Dell'Olio.
'''Con me combatterai!''' is the theme song used in the Italian dub of the twelfth season, [[S12|Pokémon DP: Galactic Battles]]. It was sung by Valentina Piccione and written by Sergio Dell'Olio.


Line 1,428: Line 1,431:
È quella giusta lo vedrai!
È quella giusta lo vedrai!


Con me, (Con me!)
Con me (Con me!)
combatterai,
combatterai,
perché, (Perché!)
perché (Perché!)
la giustizia vuoi!
la giustizia vuoi!
Io e te, (Io e te!)
Io e te (Io e te!)
sempre amici noi!
sempre amici noi!


Line 1,447: Line 1,450:
il mondo tu migliorerai!
il mondo tu migliorerai!


Con me, (Con me!)
Con me (Con me!)
combatterai,
combatterai,
perché, (Perché!)
perché (Perché!)
la giustizia vuoi!
la giustizia vuoi!
Io e te, (Io e te!)
Io e te (Io e te!)
sempre amici noi!
sempre amici noi!


Line 1,466: Line 1,469:
pronti a darti aiuto se...
pronti a darti aiuto se...


Con me, (Con me!)
Con me (Con me!)
combatterai,
combatterai,
perché, (Perché!)
perché (Perché!)
la giustizia vuoi!
la giustizia vuoi!
Io e te, (Io e te!)
Io e te (Io e te!)
sempre amici noi!
sempre amici noi!


Line 1,487: Line 1,490:
Is the right one you'll understand it!
Is the right one you'll understand it!


Along with me, (with me!)
Along with me (with me!)
You'll fight,
You'll fight,
Because, (Because!)
Because (Because!)
You want justice!
You want justice!
You and me, (You and me!)
You and me (You and me!)
Forever friends!
Forever friends!


Line 1,506: Line 1,509:
The world you'll improve!
The world you'll improve!


Along with me, (with me!)
Along with me (with me!)
You'll fight,
You'll fight,
Because, (Because!)
Because (Because!)
You want justice!
You want justice!
You and me, (You and me!)
You and me (You and me!)
Forever friends!
Forever friends!


Line 1,525: Line 1,528:
to give you help if...
to give you help if...


Along with me, (with me!)
Along with me (with me!)
You'll fight,
You'll fight,
Because, (Because!)
Because (Because!)
You want justice!
You want justice!
You and me, (You and me!)
You and me (You and me!)
Forever friends!
Forever friends!


Line 1,540: Line 1,543:


===[[We Will Carry On!|I Vincitori della Lega di Sinnoh]]===
===[[We Will Carry On!|I Vincitori della Lega di Sinnoh]]===
[[File:OPE13.png|250px|thumb|We Will Carry On!]]
[[File:OPE13.png|250px|thumb|I Vincitori della Lega di Sinnoh]]
'''I Vincitori della Lega di Sinnoh''' is the theme song used in the Italian dub of the thirteenth season, [[S13|Pokémon DP: Sinnoh League Victors]]. It was sung by Fabio Ingrosso and written by Sergio Dell'Olio.
'''I Vincitori della Lega di Sinnoh''' is the theme song used in the Italian dub of the thirteenth season, [[S13|Pokémon DP: Sinnoh League Victors]]. It was sung by Fabio Ingrosso and written by Sergio Dell'Olio.


Line 1,552: Line 1,555:
Siamo tra amici ed il destino... ci costruiamo noi!
Siamo tra amici ed il destino... ci costruiamo noi!


Lontano andrà colui che avrà, (Pokémon!)
Lontano andrà colui che avrà (Pokémon!)
tanto coraggio, e volontà!
tanto coraggio, e volontà!


Line 1,563: Line 1,566:
We are the friends whose destinies...we build ourselves!
We are the friends whose destinies...we build ourselves!


Far goes one who has, (Pokémon!)
Far goes one who has (Pokémon!)
a lot of courage and will!
a lot of courage and will!


Line 1,582: Line 1,585:
Siamo tra amici ed il destino... ci costruiamo noi!
Siamo tra amici ed il destino... ci costruiamo noi!


Lontano andrà colui che avrà, (Pokémon!)
Lontano andrà colui che avrà (Pokémon!)
tanto coraggio, e volontà!
tanto coraggio, e volontà!


Line 1,589: Line 1,592:
I vincitori della Lega di Sinnoh!
I vincitori della Lega di Sinnoh!


Lontano andrà colui che avrà, (Pokémon!)
Lontano andrà colui che avrà (Pokémon!)
tanto coraggio, e volontà!
tanto coraggio, e volontà!


Line 1,600: Line 1,603:
We are the friends whose destinies...we build ourselves!
We are the friends whose destinies...we build ourselves!


Far goes one who has, (Pokémon!)
Far goes one who has (Pokémon!)
a lot of courage and will!
a lot of courage and will!


Line 1,607: Line 1,610:
the Sinnoh League Victors!
the Sinnoh League Victors!


Far goes one who has, (Pokémon!)
Far goes one who has (Pokémon!)
a lot of courage and will!
a lot of courage and will!


Line 1,618: Line 1,621:


==={{so|Black and White|Nero e Bianco}}===
==={{so|Black and White|Nero e Bianco}}===
[[File:OPE14.png|250px|thumb|Black and White]]
[[File:OPE14.png|250px|thumb|Nero e Bianco]]
'''Nero e Bianco''' is the theme song used in the Italian dub of the thirteenth season, [[S14|Pokémon: Black & White]]. The TV version was sung by Fabio Ingrosso and Valentina Piccione and written by Sergio Dell'Olio. The movie version was sung by Valentina Piccione and Sergio Dell'Olio and written by Sergio Dell'Olio.
'''Nero e Bianco''' is the theme song used in the Italian dub of the thirteenth season, [[S14|Pokémon: Black & White]]. The TV version was sung by Fabio Ingrosso and Valentina Piccione and written by Sergio Dell'Olio. The movie version was sung by Valentina Piccione and Sergio Dell'Olio and written by Sergio Dell'Olio.


Line 1,642: Line 1,645:
Look for the power inside of you!
Look for the power inside of you!


Black and White, you know,
White and Black, you know,
Isn't always what you want!
Isn't always what you want!
If you lose or win,
If you lose or win,
Line 1,707: Line 1,710:
E la via inizia qua...
E la via inizia qua...
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>It's always hard at the beginning of a journey, you know,
| <ab>It's always hard at the beginning  
You can't find your way and you don't have friends...
of a journey, you know,
You can't find your way  
and you don't have friends...
But it's not impossible  
But it's not impossible  
To look for the power inside of you!
To look for the power inside of you!
Line 1,723: Line 1,728:
you'll get the answer!
you'll get the answer!


Black and White, you know,
White and Black, you know,
Isn't always what you want!
Isn't always what you want!
And the path starts here!
And the path starts here!
Line 1,739: Line 1,744:
you'll get the answer!
you'll get the answer!


Black and White, you know,
White and Black, you know,
Isn't always what you want!
Isn't always what you want!
The path starts here ...
The path starts here ...
Line 1,752: Line 1,757:
you'll get the answer!
you'll get the answer!


Black and White, you know,
White and Black, you know,
Isn't always what you want!
Isn't always what you want!
And the path starts here...
And the path starts here...
Line 1,760: Line 1,765:


==={{so|Rival Destinies|Destini Rivali}}===
==={{so|Rival Destinies|Destini Rivali}}===
[[File:OPE15.png|250px|thumb|Rival Destinies]]
[[File:OPE15.png|250px|thumb|Destini Rivali]]
'''Destini Rivali''' is the theme song used in the Italian dub of the fifteenth season, [[S15|Pokémon Black & White: Rival Destinies]]. It was sung by Valentina Piccione and Fabio Ingrosso, and written by Sergio Dell'Olio.
'''Destini Rivali''' is the theme song used in the Italian dub of the fifteenth season, [[S15|Pokémon Black & White: Rival Destinies]]. It was sung by Valentina Piccione and Fabio Ingrosso, and written by Sergio Dell'Olio.


Line 1,891: Line 1,896:
|}
|}


===[[It's Always You and Me|Per Sempre Io e Te]]===
===[[It's Always You and Me|Per sempre io e te]]===
[[File:OPE16.png|250px|thumb|It's Always You and Me]]
[[File:OPE16.png|250px|thumb|Per sempre io e te]]
'''Per Sempre Io e Te''' is the theme song used in the Italian dub of the sixteenth season, [[S16|Pokémon Black & White: Adventures in Unova]]. The TV version was sung by Francesca Parrinello and Fabio Ingrosso, and written by Laura di Terlizzi, while the movie version was sung by Simona Parrinello and Fabio Ingrosso, and written by Fabio Ingrosso.
'''Per sempre io e te''' is the theme song used in the Italian dub of the sixteenth season, [[S16|Pokémon Black & White: Adventures in Unova]]. The TV version was sung by Francesca Parrinello and Fabio Ingrosso, and written by Laura di Terlizzi, while the movie version was sung by Simona Parrinello and Fabio Ingrosso, and written by Fabio Ingrosso.


====TV version====
====TV version====
Line 1,990: Line 1,995:


===[[Pokémon Theme|Pokémon Theme (Versione XY)]]===
===[[Pokémon Theme|Pokémon Theme (Versione XY)]]===
[[File:OPE17.png|250px|thumb|Pokémon Theme (Version XY)]]
[[File:OPE17.png|250px|thumb|Pokémon Theme (Versione XY)]]
'''Pokémon Theme (Versione XY)''' was used in the Italian dub of [[S17|Pokémon the Series: XY]]. It was adapted from the English version by Sergio Dell'Olio. It was performed by Fabio Ingrosso and directed by Gianluca Sambantaro.
'''Pokémon Theme (Versione XY)''' was used in the Italian dub of [[S17|Pokémon the Series: XY]]. It was adapted from the English version by Sergio Dell'Olio. It was performed by Fabio Ingrosso and directed by Gianluca Sambantaro.


Line 2,004: Line 2,009:


Pokémon (Acchiappali tutti)
Pokémon (Acchiappali tutti)
Insieme io e te! (Pokémon!)
Insieme io e te (Pokémon!)
Il destino questo è!
Il destino questo è (Pokémon!)
Pokémon! Yeah, amico con te lo so
Yeah, amico con te lo so
Il mondo io difenderò
Il mondo io difenderò
Pokémon (Acchiappali tutti)
Pokémon (Acchiappali tutti)
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>I want to be the best, you know
| <ab>I wanna be the best, you know
Like no one ever was
As no one has ever managed to
It's tough but I will capture them
It's tough but I'm gonna catch' em
So that I'll train 'em
Thus I'll train 'em


Pokémon (Gotta catch 'em all)
Pokémon (Gotta catch 'em all)
Together you and me! (Pokémon!)
Together you and me! (Pokémon!)
This is my destiny!
Destiny is this (Pokémon!)
Pokémon! Yeah, friend, I know along with you
Yeah, friend, I know along with you
I will defend the world
I'm gonna defend the world
Pokémon (Gotta catch 'em all)
Pokémon (Gotta catch 'em all)
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
Line 2,066: Line 2,071:
Che il meglio siamo noi
Che il meglio siamo noi
Stai con me e vincerai
Stai con me e vincerai
E saremo degli eroi
Saremo degli eroi


(Pokémon!)
(Pokémon!)
Line 2,093: Line 2,098:
As no one has ever managed to
As no one has ever managed to
It's tough but I'm gonna catch'em
It's tough but I'm gonna catch'em
So that I'll train 'em
Thus I'll train 'em


I'm looking for them all over the world
I'm looking for them all over the world
I'll explore every corner
I'll explore every corner
And I'll see the power  
And I'll understand the power that
Each Pokémon has inside
Each Pokémon has inside


Line 2,103: Line 2,108:
(Gotta catch 'em all!), together you and me
(Gotta catch 'em all!), together you and me
(Pokémon!)
(Pokémon!)
This is my destiny
Destiny is this
(Pokémon!)
(Pokémon!)
Yeah, friend, I know along with you
Yeah, friend, I know along with you
I'm gonna defend the world
I'm gonna defend the world
(Pokémon!)
(Pokémon!)
(Gotta catch 'em all!), You're gonna find the power
(Gotta catch 'em all), you'll see in the heart
(Pokémon!)
(Pokémon!)
in your heart
That you'll find the strength
Me with you, and you with me
Me with you, and you with me
Po-ké-mon!
Po-ké-mon!
Line 2,120: Line 2,125:
I'm gonna face every challange
I'm gonna face every challange
With strength and will
With strength and will
The fight starts
The battle is gonna start
and I'll get an award
And the award will be mine


Follow me, and you'll understand
Follow me, and you'll understand
we are the best
That we are the best
Stay with me and you'll win
Stay with me and you'll win
We'll be heroes
We'll be heroes
Line 2,131: Line 2,136:
(Gotta catch 'em all), together you and me
(Gotta catch 'em all), together you and me
(Pokémon!)
(Pokémon!)
This is my destiny
Destiny is this
(Pokémon!)
(Pokémon!)
Yeah, friend, I know along with you
Yeah, friend, I know along with you
I'm gonna defend the world
I'm gonna defend the world
(Pokémon!)
(Pokémon!)
(Gotta catch 'em all), You're gonna find the power
(Gotta catch 'em all), you'll see in the heart
(Pokémon!)
(Pokémon!)
in your heart
That you'll find the strength
Me with you, and you with me
Me with you, and you with me
Po-ké-mon!
Po-ké-mon!
Line 2,153: Line 2,158:
|}
|}


===[[Be a Hero|Sei Un Eroe]]===
===[[Be a Hero|Sei un eroe]]===
[[File:OPE18.png|250px|thumb|Be a Hero]]
[[File:OPE18.png|250px|thumb|Sei un eroe]]
'''Sei Un Eroe''' is the theme song used in the Italian dub of the eighteenth season, [[S18|Pokémon the Series: XY Kalos Quest]]. The lyricist is Marisa Della Pasqua and the singers are Giovanni Antonio and Luca Sambataro.
'''Sei un eroe''' is the theme song used in the Italian dub of the eighteenth season, [[S18|Pokémon the Series: XY Kalos Quest]]. The lyricist is Marisa Della Pasqua and the singers are Giovanni Antonio and Luca Sambataro.


{{Schemetable|Kalos}}
{{Schemetable|Kalos}}
Line 2,301: Line 2,306:
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>I'm ready for the challenge with you
| <ab>I'm ready for the challenge with you
Because every day I feel I'm a little bit stronger
Because every day I feel a little bit stronger
For me it's never enough
For me it's never enough


Line 2,353: Line 2,358:
Segui me, e capirai
Segui me, e capirai
Che il meglio siamo noi
Che il meglio siamo noi
Stai con me e vincerai
Sei con me e vincerai
E saremo degli eroi
Saremo degli eroi


Pokémon (Acchiappali tutti), insieme io e te
Pokémon (Acchiappali tutti), insieme io e te
Line 2,371: Line 2,376:
| <ab>I wanna be the best, you know
| <ab>I wanna be the best, you know
As no one has ever managed to
As no one has ever managed to
It's tough but I'm gonna catch 'em
It's tough but I'm gonna catch'em
So that I'll train 'em
Thus I'll train 'em


I'm looking for them all over the world
I'm looking for them all over the world
I'll explore every corner
I'll explore every corner
And I'll see the power
And I'll understand the power that
Each Pokémon has inside
Each Pokémon has inside


Pokémon (Gotta catch 'em all!), together you and me
Pokémon (Gotta catch 'em all!), together you and me
This is my destiny
Destiny is this
(Pokémon!)
(Pokémon!)
Friend, I know along with you
Friend, I know along with you
I'm gonna defend the world
I'm gonna defend the world
Pokémon (Gotta catch 'em all!), you're gonna find the power
Pokémon (Gotta catch 'em all!), you'll see in the heart
In your heart
That you'll find the strength
Me with you, and you with me
Me with you, and you with me
Po-ké-mon!
Po-ké-mon!
Line 2,393: Line 2,398:
I'm gonna face every challenge
I'm gonna face every challenge
With strength and will
With strength and will
The fight starts
The battle is gonna start
and I'll get an award
And the award will be mine


Follow me, and you'll understand
Follow me, and you'll understand
we are the best
That we are the best
Stay with me and you'll win
You're with me and you'll win
We'll be heroes
We'll be heroes


Pokémon (Gotta catch 'em all!), together you and me
Pokémon (Gotta catch 'em all!), together you and me
This is my destiny
Destiny is this
(Pokémon!)
(Pokémon!)
Friend, I know along with you
Friend, I know along with you
I'm gonna defend the world
I'm gonna defend the world
Pokémon (Gotta catch 'em all!), you're gonna find the power
Pokémon (Gotta catch 'em all!), you'll see in the heart
In your heart
That you'll find the strength
Me with you, and you with me
Me with you, and you with me
Po-ké-mon!
Po-ké-mon!
Line 2,417: Line 2,422:
|}
|}


===[[Under The Alolan Moon|Per la Luna di Alola]]===
===[[Under The Alolan Moon|Per la luna di Alola]]===
[[File:OPE21.png|250px|thumb|Per la Luna di Alola]]
[[File:OPE21.png|250px|thumb|Per la luna di Alola]]
'''Per la Luna di Alola''' is the theme song used in the Italian dub of the twenty-first season, [[S21|Pokémon the Series: Sun & Moon—Ultra Adventures]]. The lyricist is Maria Teresa Caddedu and the singers are Gianluca Sambataro and Silvia Pinto.
'''Per la luna di Alola''' is the theme song used in the Italian dub of the twenty-first season, [[S21|Pokémon the Series: Sun & Moon—Ultra Adventures]]. The lyricist is Maria Teresa Caddedu and the singers are Gianluca Sambataro and Silvia Pinto.


{{Schemetable|Sun & Moon}}
{{Schemetable|Sun & Moon}}
Line 2,454: Line 2,459:
|}
|}


==Endings==
===[[The Challenge of Life|La sfida della vita]]===
{{Incomplete|section|Lyrics}}
[[File:OPE22.png|250px|thumb|La sfida della vita]]
===[[This Side of Paradise|Il Paradiso è Qui]]===
'''La sfida della vita''' is the theme song used in the Italian dub of the twenty-second season, [[S22|Pokémon the Series: Sun & Moon—Ultra Legends]]. The lyricist is Maria Teresa Caddedu and the singers are Gianluca Sambataro, Maria Teresa Cadeddu, and Silvia Pinto.
[[File:M07 EDE.png|250px|thumb|Il Paradiso è Qui]]
 
Only the short 2:55 version of this song was dubbed. The ending was not translated and was left in English.
{{Schemetable|SM}}
{{Schemetable|Hoenn}}
! Italian
! English
|-
| <ab>Se, ti senti pronto alla lotta!
(Accetta la sfida)
Se, hai un cuore da Campione!
(Accetta la sfida)
Proverem,
Insieme noi, ci alleneremo
(Accetta la sfida)
Niente ostacoli, vinceremo
Sempre più forti
Accettiamo la sfida della vita
(Pokémon!)</ab>
| <ab>If, you feel ready to fight!
(Accept the challenge)
If, you have a Champion's heart!
(Accept the challenge)
Prove it,
Together we will train
(Accept the challenge)
No obstacles, that we will win
Ever stronger
We will accept the challenge of life
(Pokémon!)</ab>
|}
|}
 
===[[The Journey Starts Today|Il viaggio inizia qui]]===
[[File:OPE23.png|thumb|250px|Il viaggio inizia qui]]
'''Il viaggio inizia qui''' is the theme song used in the Italian dub of the twenty-third season, [[S23|Pokémon Jorneys: The Series]]. The lyricist is Maria Teresa Caddedu and the singers are Vitiello Amerigo Angelo, Gianluca Sambataro, and Maria Teresa Cadeddu.
{{Schemetable|Galar}}
! Italian
! Italian
! English
! English
|-
|-
| <ab>C'è un posto in cui vorresti stare,
| <ab>È un grande mondo ma tu mi troverai
Dove ti scorderai le tue paure.
Per stare insieme e non lasciarci mai
Ti piacerà perché non ti puoi annoiare:
Crederemo sempre l’uno nell’altro
Ogni cosa lì è straordinaria!
Avventure, scoperte presto vivrai


Potremmo andarci io e te.
Siamo pronti lo so è così
È un'esperienza unica.
Il viaggio inizia qui
Non ci sarà l'oscurità,
Il viaggio inizia qui
Resteremo insieme se ti va!
Il viaggio inizia qui</ab>
| <ab>It's a big world but you will find me
To be together and never leave
We will always believe in each other
Adventures, discoveries you will soon live
 
We are ready I know it is
The journey starts here
The journey starts here
The journey starts here</ab>
|}
|}
 
===[[Journey to Your Heart|Per te viaggerò]]===
[[File:OPE24.png|thumb|250px|Per te viaggerò]]
'''Per te viaggerò''' is the theme song used in the Italian dub of the twenty-fourth season, [[S24|Pokémon Master Journeys: The Series]]. The lyricist is Maria Teresa Caddedu and the singers are Gianluca Sambataro, Silvia Pinto, and Maria Teresa Cadeddu.
{{Schemetable|Galar}}
! Italian
! English
|-
| <ab>Questo è il nostro viaggio
Partiamo
 
Noi saremo il miglior team, vedrai
Ci alleneremo sempre insieme
Non ci fermeranno mai
Go! Go! Go!
 
Ovunque andrai io sarò con te
Verso il tuo cuore viaggerò
Per te viaggerò
Pokémon</ab>
| <ab>This is our journey
Let's go
 
We will be the best team, you'll see
We will always train together
They will never stop us
Go! Go! Go!
 
Wherever you go I will be with you
I will travel to your heart
I will travel for you
Pokémon</ab>
|}
|}
 
===[[With You|Con te]]===
[[File:OPE25.png|thumb|250px|Con te]]
'''Con te''' is the first theme song used in the Italian dub of the twenty-fifth season, [[S25|Pokémon Ultimate Journeys: The Series]]. The lyricist is Maria Teresa Caddedu and the singer is Marta Rossi.
{{Schemetable|Galar}}
! Italian
! English
|-
| <ab>Viaggerei dovunque insieme a te
Oh-oh-oh-oh-oh
Anche in mezzo ai fulmini perché
Oh-oh-oh-oh-oh
Tra le difficoltà
Solo il viaggio importerà
Viaggerei dovunque insieme a te
Con te</ab>
| <ab>I'd travel anywhere together with you
Oh-oh-oh-oh-oh
Even through the lightning because
Oh-oh-oh-oh-oh
Through the difficulties
Only the journey will matter
I'd travel anywhere together with you
With you</ab>
|}
|}
 
==={{so|Gotta Catch Em All|Acchiappali tutti}}===
[[File:OPE26.png|thumb|250px|Acchiappali tutti]]
'''Acchiappali tutti''' is the second theme song used in the Italian dub of the twenty-fifth season, [[S25|Pokémon Ultimate Journeys: The Series]]. The credits are the same as the theme song from ''[[M20|I Choose You!]]'' and as such Marisa Della Pasqua, who wrote back then the additional lyrics for the full version of {{DL|List of Italian Pokémon themes|Pokémon Theme (Versione XY)}}, is credited as the lyricist even though the TV lenght version was originally adapted in Italian by Sergio Dell'Olio back in 2009. It was performed by Gianluca Sambataro and Greta Gibelli.
{{Schemetable|Galar}}
! Italian
! English
|-
| <ab>POKÉMON!
(Acchiappali tutti)
Nel cuore vedrai{{tt|*|Mistakenly repeated, the correct lyrics would have been ''Insieme io e te''}}
Il destino questo è
POKÉMON!
Amico con te lo so
Il mondo io difenderò
POKÉMON!
(Acchiappali tutti)
Nel cuore vedrai
Che la forza troverai
Io con te e tu con me
POKÉMON!
Acchiappali tutti
POKÉMON!</ab>
| <ab>POKÉMON!
(Gotta catch 'em all)
You'll see in the heart
Destiny is this
POKÉMON!
Friend, I know along with you
I'm gonna defend the world
POKÉMON!
(Gotta catch 'em all)
You'll see in the heart
That you'll find the strength
Me with you and you with me
POKÉMON!
Gotta catch 'em all
POKÉMON!</ab>
|}
|}
 
===[[Becoming Me|Divento me]]===
[[File:HZ OPE01.png|thumb|250px|Divento me]]
'''Divento me''' is the theme song used in the Italian dub of {{OBP|Pokémon Horizons: The Series|season}}. The lyricist is Luca Sandri and the singers are Silvia Pinto and Elisa Filace.
{{Schemetable|Paldea}}
! Italian
! English
|-
| <ab>Se il tuo cuore seguirai
Tu paura sentirai
Vai in salita
Ma poi trovi la discesa
 
Adesso io so dove sarò
E d'ora in poi più forte sarò
 
Io sento che
Con te, sto diventando me
Io divento me
Io divento me</ab>
| <ab>If you'll follow your heart
You'll feel fear
You go uphill
But then you find the descent
 
Now I know where I will be
And from now on I'll be stronger
 
I feel that
With you, I'm becoming me
I become me
I become me</ab>
|}
|}
 
==Endings==
{{Incomplete|section|Lyrics}}
===[[This Side of Paradise|Il Paradiso è Qui]]===
[[File:M07 EDE.png|250px|thumb|Il Paradiso è Qui]]
Only the short 2:55 version of this song was dubbed. The ending was not translated and was left in English.
{{Schemetable|Hoenn}}
! Italian
! English
|-
| <ab>C'è un posto in cui vorresti stare,
Dove ti scorderai le tue paure.
Ti piacerà perché non ti puoi annoiare:
Ogni cosa lì è straordinaria!
 
Potremmo andarci io e te.
È un'esperienza unica.
Non ci sarà l'oscurità,
Resteremo insieme se ti va!


Il paradiso è qui! C'è tutto quel che vuoi
Il paradiso è qui! C'è tutto quel che vuoi
Line 2,625: Line 2,825:
|}
|}


===[[I'll Always Remember You|Mi ricorderò sempre di te]]===
===[[I'll Always Remember You|Io ti ricorderò]]===
[[File:M10 EDE 01.png|250px|thumb|Mi recorderò sempre di te]]
[[File:M10 EDE 01.png|250px|thumb|Io ti ricorderò]]
This ending was sung by Renata Bertolas, Fabio Ingrosso, Manuela Scaglione and Davide Garbolino, and written by Sergio Dell'Olio.
This ending was sung by Renata Bertolas, Fabio Ingrosso, Manuela Scaglione and Davide Garbolino, and written by Sergio Dell'Olio.
{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
Line 3,560: Line 3,760:


Il mio cuore esplorerai. Anche il lato oscuro dentro me,
Il mio cuore esplorerai. Anche il lato oscuro dentro me,
Ci può separare, (ci può separare)
Ci può separare (ci può separare)
O unire per sempre. (uuuuuh)
O unire per sempre. (uuuuuh)
Scruti la mia anima,
Scruti la mia anima,
Line 3,576: Line 3,776:
Il mio cuore esplorerai.
Il mio cuore esplorerai.
Anche il lato oscuro dentro me,
Anche il lato oscuro dentro me,
Ci può separare, (ci può separare)
Ci può separare (ci può separare)
O unire per sempre. (uuuuuh)
O unire per sempre. (uuuuuh)
Scruti la mia anima,
Scruti la mia anima,
Line 3,591: Line 3,791:


You will explore my heart. My own dark side,
You will explore my heart. My own dark side,
it can split us, (it can split us)
it can split us (it can split us)
or connect us forever. (uuuuuh)
or connect us forever. (uuuuuh)
You gaze at my soul,
You gaze at my soul,
Line 3,606: Line 3,806:


You will explore my heart. My own dark side,
You will explore my heart. My own dark side,
it can split us, (it can split us)
it can split us (it can split us)
or connect us forever. (uuuuuh)
or connect us forever. (uuuuuh)
You gaze at my soul,
You gaze at my soul,
Line 3,892: Line 4,092:


==Pikachu short endings==
==Pikachu short endings==
===[[Side by Side|Fianco a fianco, Pichu & Pichu]]===
{{Schemetable|Pika}}
! Italian
! English
|-
| <ab>Ai fratelli Pichu importa quel che dici,
Perché sono tuoi amici sai.
E poi se vai con loro in allegria,
É sicuro che in compagnia tu starai.
Vedono il mondo un pò come lo vuoi tu,
come un luna park dove sono tutti in festa sai?
E chissà poi quante sorprese ogni dì,
ma certo è che te la spasserai!
Pichu, Pichu, li chiamerai.
Pichu, Pichu, giocare potrai.
A volte un litigio, ci sarà...
Perché ogni tanto accade tu lo sai,
E sottosopra al mondo tu vedrai.
Tutto questo non può durare
É tempo di fare pace ormai,
Fianco a fianco, Pichu & Pichu.
E... lo sai che soli non posson stare,
Son sempre uniti pronti a giocare...
Fianco a fianco, Pichu & Pichu...
Fianco a fianco, Pichu & Pichu!</ab>
|
|}
|}
===[[Dance, Dance, Dance|Ballerò]]===
===[[Dance, Dance, Dance|Ballerò]]===
[[File:PK24.png|250px|thumb|Ballerò]]
[[File:PK24.png|250px|thumb|Ballerò]]
Line 3,925: Line 4,159:
Forza tutti quanti! Balliamo!
Forza tutti quanti! Balliamo!
1. 2. 3. 1 2 3 4!
1. 2. 3. 1 2 3 4!
Io ballerò (Dance x16)
Io ballerò (Dance ×16)
per sempre per sempre
per sempre per sempre


Line 3,962: Line 4,196:
Come on everyone! Let's Dance!
Come on everyone! Let's Dance!
1. 2. 3. 1 2 3 4!
1. 2. 3. 1 2 3 4!
I will dance (Dance x16)
I will dance (Dance ×16)
forever forever
forever forever


Line 4,270: Line 4,504:
*[https://www.youtube.com/watch?v=QWnlfPxj7-s Sigle della serie animata Pokémon - Alola]
*[https://www.youtube.com/watch?v=QWnlfPxj7-s Sigle della serie animata Pokémon - Alola]


==Related articles==
==See also==
*[[Pokémon in Italy]]
*[[Pokémon in Italy]]


Line 4,278: Line 4,512:


[[Category:Opening themes]]
[[Category:Opening themes]]
[[Category:Lists]]
[[Category:Lists of anime themes]]


[[it:Elenco delle sigle italiane]]
[[it:Elenco delle sigle italiane]]
1,116

edits