Lavender Town: Difference between revisions

→‎Trivia: I think the music needs to be noted, but this should be enough detail
(Undo revision 1842233 by Lvl100weavile (talk))
(→‎Trivia: I think the music needs to be noted, but this should be enough detail)
Line 209: Line 209:
* Its English motto before [[Generation IV]] was "''The Noble Purple Town''".
* Its English motto before [[Generation IV]] was "''The Noble Purple Town''".
* In the Japanese edition of the {{wp|Bible|Christian Bible}}, {{wp|Mt. Zion}} is called '''シオンの{{tt|山|さん}}''' ''{{tt|Shion no San|Mt. Shion}}'', which is the same as the Japanese name of Lavender Town.
* In the Japanese edition of the {{wp|Bible|Christian Bible}}, {{wp|Mt. Zion}} is called '''シオンの{{tt|山|さん}}''' ''{{tt|Shion no San|Mt. Shion}}'', which is the same as the Japanese name of Lavender Town.
<!--DO NOT add trivia about the creepypasta involving suicides in japan because of the music. It is PURE speculation.-->
* The background music in the Generation I games contains high-pitched sounds that are outside the typical adult hearing range, but inside the typical child hearing range. This has inspired all kinds of popular myths and conspiracy theories about the effects of the music.<!--Do not add any specific Lavender Town creepypastas or conspiracy theories. Also, there is only one version of the song in the Generation I games, contrary to popular belief.-->


==Name origin==
==Name origin==