Holiday Hi-Jynx: Difference between revisions

Line 110: Line 110:
[[File:Holiday Hi-JynxEdit.png|thumb|250px|A screenshot from the original episode]]
[[File:Holiday Hi-JynxEdit.png|thumb|250px|A screenshot from the original episode]]
* The end of the episode was followed by a music video of [[Together With the Wind]], the Japanese ending theme to ''[[M01|Mewtwo Strikes Back]]'', rather than a [[Professor Oak's Pokémon Lecture]] segment. This was likely due to the fact that the episode was originally scheduled to air when the segment did not exist yet.
* The end of the episode was followed by a music video of [[Together With the Wind]], the Japanese ending theme to ''[[M01|Mewtwo Strikes Back]]'', rather than a [[Professor Oak's Pokémon Lecture]] segment. This was likely due to the fact that the episode was originally scheduled to air when the segment did not exist yet.
* This is the only main series episode where the title card is read by [[Jessie]] in the English [[dub]]. {{Ash}} reads this episode's title card in the Japanese version.
* While Japanese episode previews usually end with "Everybody, get Pokémon!", this episode's preview ends with "Everybody, get a present!", in celebration of the Christmas season.
* While Japanese episode previews usually end with "Everybody, get Pokémon!", this episode's preview ends with "Everybody, get a present!", in celebration of the Christmas season.
* Jessie's doll is called "Acha Ningyou" in the Japanese version and is a parody of the actor {{wp|Bruce Lee}}.
* [[Jessie]]'s doll is called "Acha Ningyou" in the Japanese version and is a parody of the actor {{wp|Bruce Lee}}.


===Errors===
===Errors===
* The inside of {{p|Jynx}}'s mouth is mistakenly (and repeatedly) colored white instead of the usual red-pink.
* The inside of {{p|Jynx}}'s mouth is mistakenly (and repeatedly) colored white instead of the usual red-pink.
* During the group's battle with {{TRT}} later in the episode, [[Ash's hat]] continuously changes between forwards and backward.
* During the group's battle with {{TRT}}, [[Ash's hat]] continuously changes between forwards and backward.
* In the remastered version that aired on Pokémon Smash!, Jynx's forearm appears white instead of red when it stands next to the tied up Ash, {{an|Misty}}, {{an|Brock}}, and [[Santa Claus]].
* In the remastered version that aired on [[Pokémon Smash!]], Jynx's forearm appears white instead of red when it stands next to the tied up Ash, {{an|Misty}}, {{an|Brock}}, and [[Santa Claus]].
* Due to being dubbed out of order, Ash's Pokédex is voiced by [[Eric Stuart]] in this episode, despite it taking place before ''[[EP050|Who Gets to Keep Togepi?]]'', where Ash's Pokédex is upgraded, meaning the Pokédex should still have the voice of [[List of English voice actors|Nicholas James Tate]] at this point.
* Due to being dubbed out of order, Ash's Pokédex is voiced by [[Eric Stuart]] in this episode, despite it taking place before ''[[EP050|Who Gets to Keep Togepi?]]'', where Ash's Pokédex is upgraded, meaning the Pokédex should still have the voice of [[List of English voice actors|Nicholas James Tate]] at this point.
* When the closed captions mention Jessie in the episode, her name is misspelled as Jessy.
* In the English dub, when the closed captions mention Jessie, her name is misspelled as "Jessy".


===Dub edits===
===Dub edits===
* [[Pikachu's Jukebox]]: [[Together Forever]]
* [[Pikachu's Jukebox]]: [[Together Forever]]
* Jessie reads the title card of this episode instead of {{Ash}}.
* In the Japanese version, Santa wrote his name in katakana on the inside of his boot. The English dub replaces this with a photo of Santa surrounded by a snowflake border.
* In the Japanese version, Santa wrote his name in katakana on the inside of his boot. The English dub replaces this with a photo of Santa surrounded by a snowflake border.
* Santa calls Jessie and Ash by name, but in the original version, Santa refers to everyone as "children" instead.
* Santa calls Jessie and Ash by name, but in the original version, Santa refers to everyone as "children" instead.
* Santa's reason for not giving Jessie her doll back is different in both versions: in the English version, Santa tells Jessie that he couldn't return the doll because she stopped believing in Santa, which made him powerless to visit her. In the Japanese version, Santa says that he tried to return it, but Jessie had already moved away.
* Santa's reason for not giving Jessie her doll back is different in both versions: in the English dub, Santa tells Jessie that he couldn't return the doll because she stopped believing in Santa, which made him powerless to visit her. In the Japanese version, Santa says that he tried to return it, but Jessie had already moved away.
* When the Jynx all use {{m|Psywave}}, they only chant their names over and over. In the original, they continuously say "''Psycho''" (the move's Japanese name is ''Psychowave''). This may highlight how Jynx speaks a language similar to human speech.
* When the Jynx all use {{m|Psywave}}, they only chant their names over and over. In the original version, they continuously say "''Psycho''" (the move's Japanese name is ''Psychowave''). This may highlight how Jynx speaks a language similar to human speech.


==In other languages==
==In other languages==
767

edits