HS04: Difference between revisions

75 bytes removed ,  14 August 2010
m
No edit summary
Line 124: Line 124:
* Tracey reads the title card.
* Tracey reads the title card.
* [[ElderShipping]] is made dub-canon in this episode.
* [[ElderShipping]] is made dub-canon in this episode.
* [[Andi Whaley]] takes over the role of Cassidy, previously voiced by [[Megan Hollingshead]] who left [[4Kids Entertainment|4Kids]] after [[Pokémon Advanced|season six]] to become a stage actress.
* [[Andi Whaley]] takes over the role of Cassidy, who was previously voiced by [[Megan Hollingshead]]. Hollingshead left [[4Kids Entertainment|4Kids]] after [[Pokémon Advanced|season six]] to become a stage actress.
* The bottles of food that Tracey is using to feed the Pokémon have symbols of various {{TCG|Energy|Energies}} from the {{pkmn|Trading Card Game}}.
* The bottles of food that Tracey is using to feed the Pokémon have symbols of various {{TCG|Energy|Energies}} from the {{pkmn|Trading Card Game}}.
* This episode's dub title is a reference to the historical event, Showdown at the O.K. Corral, the same as to the episode [[Showdown at the Poké Corral]]
* This episode's dub title is a reference to the historical event, Showdown at the O.K. Corral, the same as to the episode [[Showdown at the Poké Corral]]
Line 137: Line 137:
*The narrator's line at the end of the episode is different in the Japanese version, where he just says that all the Poké Balls have been returned, and the daily peace the Pokémon enjoyed before Butch and Cassidy's attack has returned to Pallet Town.
*The narrator's line at the end of the episode is different in the Japanese version, where he just says that all the Poké Balls have been returned, and the daily peace the Pokémon enjoyed before Butch and Cassidy's attack has returned to Pallet Town.
*For some reason, the Magikarp salesman in this episode was voiced differently than how he usually sounds in the main series. This is the only 4Kids dubbed episode where this has happened to the character in question.
*For some reason, the Magikarp salesman in this episode was voiced differently than how he usually sounds in the main series. This is the only 4Kids dubbed episode where this has happened to the character in question.
*There was a pretty long scene cut out in this episode (Nicknamed "Yamato nearly gets molested by a Nidoking" by Dogasu in his comparison). Basically, between Cassidy saying "Shoo! Go! No! NO!" and her being thrown into the air was Nidoking advancing at Cassidy (who was disguised as a Nidoqueen at the time), and while she's attempting to climb up a tree to evade him, he gets too close and she kicks him repeatedly in the chest. Nidoking, after regaining his senses, gets enraged at the "Nidoqueen" and he tackles her, beats her up, grabs her, and throws her. instead, the Dub has Nidoking chasing her and then cuts to her flying in the air.
*There was a pretty long scene cut out in this episode. Basically, between Cassidy saying "Shoo! Go! No! NO!" and her being thrown into the air was Nidoking advancing at Cassidy (who was disguised as a Nidoqueen at the time), and while she's attempting to climb up a tree to evade him, he gets too close and she kicks him repeatedly in the chest. Nidoking, after regaining his senses, gets enraged at the "Nidoqueen" and he tackles her, beats her up, grabs her, and throws her. The dub has Nidoking chasing her and then cuts to her flying in the air.


==In other languages==
==In other languages==
14,032

edits