EP220: Difference between revisions

662 bytes added ,  6 October 2020
mNo edit summary
Line 124: Line 124:
* In the {{pmin|Latin America|Latin American dub}}, during Team Rocket's {{motto}}, Diana Pérez, Jessie's voice actress and José Antonio Macías, James' voice actor, switch dialogs, causing Jessie to say her lines with James voice and vice versa. The reason of this is unknown, though it was probably a joke from the actors, because they seemed to attempt to imitate the voices of each other.
* In the {{pmin|Latin America|Latin American dub}}, during Team Rocket's {{motto}}, Diana Pérez, Jessie's voice actress and José Antonio Macías, James' voice actor, switch dialogs, causing Jessie to say her lines with James voice and vice versa. The reason of this is unknown, though it was probably a joke from the actors, because they seemed to attempt to imitate the voices of each other.
* For some reason, the dub shuffled the footage around at the beginning of the episode to include Ritchie, while in the Japanese version, he doesn't appear until after the title card.
* For some reason, the dub shuffled the footage around at the beginning of the episode to include Ritchie, while in the Japanese version, he doesn't appear until after the title card.
* The scene of Ash and his friends riding in a boat to the island was cut from the English dub version.
* In the English dub version when Oliver talks about having not seen the mysterious Pokémon, he talks about personal hygiene, while in the Japanese version he reiterates that he has not seen it and that the island would be full of people looking for it.
* In the Japanese version Namba is called Tamba, Samba, Roomba, etc. throughout the episode as a name gag, while in the English dub version, the gag is left out.
* In the English dub version, Oliver says that Silver is about the same age as him, while in the Japanese version the age is not mentioned.


==In other languages==
==In other languages==
13,788

edits