EP177: Difference between revisions

→‎Trivia: Added an error I found in the episode.
(→‎Trivia: not necessarily)
(→‎Trivia: Added an error I found in the episode.)
Line 101: Line 101:


===Errors===
===Errors===
* When {{AP|Chikorita}} and {{TP|Misty|Poliwhirl}} are hit with {{TP|Jessie|Arbok}}'s {{m|Tackle}}, Poliwhirl's Japanese voice can be heard.
* At the beginning of the episode, the narrator says that {{Ash}} and {{ashfr}} are heading to [[Johto]]. However, they are already in Johto.
* Despite stating it would name two of Yanma's attacks, the [[Pokédex]] actually named three.
* Despite stating it would name two of Yanma's attacks, the [[Pokédex]] actually named three.
* In the {{pmin|Poland|Polish}} [[dub]], the [[Pokédex]] named Tackle and {{m|Double Team}} as a "''{{tt|Podwójne Blokowanie|Double Tackle}}''".
* [[Misty's Poliwhirl]] uses {{m|Tackle}}, a move that it [[Anime move errors|cannot legally learn in the games]].
* [[Misty's Poliwhirl]] uses {{m|Tackle}}, a move that it [[Anime move errors|cannot legally learn in the games]].
* In the English [[dub]], when {{AP|Chikorita}} and Poliwhirl are hit with {{TP|Jessie|Arbok}}'s {{m|Tackle}}, Poliwhirl's Japanese voice can be heard.
* In the {{pmin|Poland|Polish}} dub, the [[Pokédex]] named Tackle and {{m|Double Team}} as a "''{{tt|Podwójne Blokowanie|Double Tackle}}''".


===Dub edits===
===Dub edits===
* The original airing of this episode on Hungama TV in {{pmin|India}} started it directly from the title card, skipping the part of the episode that comes before it.
* The original airing of this episode on Hungama TV in {{pmin|India}} started it directly from the title card, skipping the part of the episode that comes before it.
* In the English dub, Team Rocket captures Yanma immediately after noticing it, but in the original Japanese version, a short joke comes between those scenes when Jessie misunderstands Yanyanma's name as Yanmama and thinks they are talking about a young mother (mama) or a delinquet's [https://en.wiktionary.org/wiki/ヤンキー Yankee's] mother.
* In the English dub, Team Rocket captures Yanma immediately after noticing it, but in the original Japanese version, a short joke comes between those scenes when Jessie misunderstands Yanyanma's name as Yanmama and thinks they are talking about a young mother (mama) or a delinquent's [https://en.wiktionary.org/wiki/ヤンキー Yankee's] mother.


==In other languages==
==In other languages==
511

edits