EP175: Difference between revisions

m
Text replacement - "http(s?):\/\/www\.pokemon\.com\/us\/pokemon-episodes\/0?([1-9][0-9]?)_0?([1-9])" to "https://www.pokemon.com/us/animation/seasons/$2/episode-$3"
(→‎Errors: The straps turn blue, not green.)
m (Text replacement - "http(s?):\/\/www\.pokemon\.com\/us\/pokemon-episodes\/0?([1-9][0-9]?)_0?([1-9])" to "https://www.pokemon.com/us/animation/seasons/$2/episode-$3")
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 33: Line 33:


==Blurb==
==Blurb==
<!--http://www.pokemon.com/us/pokemon-episodes/04_18-the-trouble-with-snubbull/-->
<!--https://www.pokemon.com/us/animation/seasons/4/episode-18-the-trouble-with-snubbull/-->
<i>As our heroes take a brief rest near a river, Ash sees a Snubbull rush by on the opposite bank. This wasn't just any Snubbull either, this one was Madame Muchmoney's! Ash, Misty, and Brock follow Pikachu as it picks up Snubbull's scent and leads them in the search for the wealthy woman's Pokémon. Our heroes are racing against time when Team Rocket sets a trap for Snubbull, hoping to get a cash reward from Madam Muchmoney. Don't miss Snubbull's reaction when it encounters Team Rocket... it's so exciting and new, it's evolutionary!</i>
<i>As our heroes take a brief rest near a river, Ash sees a Snubbull rush by on the opposite bank. This wasn't just any Snubbull either, this one was Madame Muchmoney's! Ash, Misty, and Brock follow Pikachu as it picks up Snubbull's scent and leads them in the search for the wealthy woman's Pokémon. Our heroes are racing against time when Team Rocket sets a trap for Snubbull, hoping to get a cash reward from Madam Muchmoney. Don't miss Snubbull's reaction when it encounters Team Rocket... it's so exciting and new, it's evolutionary!</i>


Line 92: Line 92:
* In this episode, {{TRT}} uses a {{DL|Team Rocket mottos|Trouble With Snubbull motto|variation}} of their {{motto}}.
* In this episode, {{TRT}} uses a {{DL|Team Rocket mottos|Trouble With Snubbull motto|variation}} of their {{motto}}.
* This episode's English title may be a reference to the ''{{wp|Star Trek}}'' episode "{{wp|The Trouble with Tribbles}}".
* This episode's English title may be a reference to the ''{{wp|Star Trek}}'' episode "{{wp|The Trouble with Tribbles}}".
* At the end, [[James]] cries, "Why did our plan go wrong?" {{MTR}} replies, "You know what they say about the best-laid plans of Meowth and men, Jimmy!" This is a pun on the Standard English translation of the famous line from {{wp|Robert Burns}}'s ''{{wp|To a Mouse}}'': "The best-laid schemes o' mice an' men/Gang aft agley,..."
* At the end, [[James]] cries, "Why did our plan go wrong?" {{MTR}} replies, "You know what they say about the best-laid plans of Meowth and men, Jimmy!" This is a pun on the Standard English translation of the famous line from {{wp|Robert Burns}}'s ''{{wp|To a Mouse}}'': "The best-laid schemes of mice and men/Go oft awry,..."
* The episode premiered in Japan on [[Rica Matsumoto]]'s 32nd birthday.
* The episode premiered in Japan on [[Rica Matsumoto]]'s 32nd birthday.
* Madame Muchmoney's entrance as she swings in on a vine is a reference to Tarzan.
* Madame Muchmoney's entrance as she swings in on a vine is a reference to Tarzan.