EP031: Difference between revisions

10 bytes added ,  23 November 2011
m
(what the...I wrote himself!)
Line 87: Line 87:
* Team Rocket [[breaking the fourth wall|break the fourth wall]] once again, when they first reveal their evolved Pokémon to Ash and friends. They mentioned that their Arbok and Weezing are being shown "[[List of Pokémon by anime debut|for the first time on TV]]".
* Team Rocket [[breaking the fourth wall|break the fourth wall]] once again, when they first reveal their evolved Pokémon to Ash and friends. They mentioned that their Arbok and Weezing are being shown "[[List of Pokémon by anime debut|for the first time on TV]]".
* This is the first time when two of main characters' Pokémon evolve simultaneously. This wouldn't happen again until ''[[AG024|A Corphish Out of Water]]''.
* This is the first time when two of main characters' Pokémon evolve simultaneously. This wouldn't happen again until ''[[AG024|A Corphish Out of Water]]''.
**Coincidentally, in both instances, one of the Pokémon involved belonged to Jessie.
** Coincidentally, in both instances, one of the Pokémon involved belonged to Jessie.
* Jessie and James mention [[experience]] points in this episode.
* Jessie and James mention [[experience]] points in this episode.
* In the dub, when all of the Trainers are attempting to send out their Pokémon, one of the Trainers can be heard trying to send out a {{p|Porygon}}.
* In the dub, when all of the Trainers are attempting to send out their Pokémon, one of the Trainers can be heard trying to send out a {{p|Porygon}}.
Line 102: Line 102:
* When Jessie and James set up their picnic in the dub, Jessie says she is having Chinese food when she is really having {{wp|Japanese curry}}, and James says he'll have tea and crumpets, pouring the tea into a bowl containing his supposed crumpets, when he's actually having {{wp|ochazuke}}.
* When Jessie and James set up their picnic in the dub, Jessie says she is having Chinese food when she is really having {{wp|Japanese curry}}, and James says he'll have tea and crumpets, pouring the tea into a bowl containing his supposed crumpets, when he's actually having {{wp|ochazuke}}.
* In the Japanese version, when witnessing the explosions, James speculates that the trucks and explosions related to treasure hunter TV shows or Ultra Squadrons, which is changed to an alien invasion in the English version.
* In the Japanese version, when witnessing the explosions, James speculates that the trucks and explosions related to treasure hunter TV shows or Ultra Squadrons, which is changed to an alien invasion in the English version.
* The [[wp:kanji|kanji]] for the hot spring advertisement was removed.
* The {{wp|kanji}} for the hot spring advertisement was removed.
* Also, the sign that translated to "The Pokémon Trainer Party" also had the text removed.
* Also, the sign that translated to "The Pokémon Trainer Party" also had the text removed.
* In the scene where Gary decides to make his grand slam, he originally stated that "it isn't like baseball, where being fourth batter is the best." Also, Misty and Brock's reaction in the original was of agreement, while as the dub had them calling Gary detestable. This was presumably done because Beauty and the Beach (the first meeting between Gary and Misty and Brock) was still banned by the time this episode aired.
* In the scene where Gary decides to make his grand slam, he originally stated that "it isn't like baseball, where being fourth batter is the best." Also, Misty and Brock's reaction in the original was of agreement, while as the dub had them calling Gary detestable. This was presumably done because Beauty and the Beach (the first meeting between Gary and Misty and Brock) was still banned by the time this episode aired.
* The impact star was replaced when Brock hits Ash for wondering if Gary's cheerleaders are Pokémon.
* The impact star was replaced when Brock hits Ash for wondering if Gary's cheerleaders are Pokémon.
* Gary's cheerleaders referred to Brock as an "old man" in the Japanese version, instead of "Sir", as in the dub.  
* Gary's cheerleaders referred to Brock as an "old man" in the Japanese version instead of "Sir", as in the dub.  
**Also, Brock says that they think he's an old man in the dub.
** In the dub, Brock makes the accusation that he is thought of as an old man.
* Most lines relating to numbers or the number 4 were rewritten.
* Most lines relating to numbers or the number 4 were rewritten.
* Brock originally wonders if it is alright to be wearing swimsuits in a hot spring.
* Brock originally wonders if it is alright to be wearing swimsuits in a hot spring.
* When they figured out that the Pokémon did not want to fight the Diglett, thus explaining why they won't obey their Trainers in leaving the balls, Misty referred to them as masters in the dub.
* When they figured out that the Pokémon did not want to fight the Diglett, thus explaining why they won't obey their Trainers in leaving the balls; Misty referred to them as masters in the dub.


==In other languages==
==In other languages==