EP001: Difference between revisions

14 bytes added ,  14 July 2010
m
No edit summary
Line 175: Line 175:
* When Ash goes into Professor Oak's lab and looks at the Poké Balls, they are all labelled in Japanese. Later, when Ash picks up a Poké Ball, the labels are painted over. These labels are also partially visible when Pikachu's Poké Ball is revealed.  
* When Ash goes into Professor Oak's lab and looks at the Poké Balls, they are all labelled in Japanese. Later, when Ash picks up a Poké Ball, the labels are painted over. These labels are also partially visible when Pikachu's Poké Ball is revealed.  
* In the unedited/Japanese version, after Ash said to {{an|Misty}}, "I'm okay," she slapped him. This was cut from the [[dub]] (the screen freezes just as Ash answers Misty) due to direct violence controversy. In the next scene, Ash can clearly be seen rubbing his aching face and Misty has her hand in the air.
* In the unedited/Japanese version, after Ash said to {{an|Misty}}, "I'm okay," she slapped him. This was cut from the [[dub]] (the screen freezes just as Ash answers Misty) due to direct violence controversy. In the next scene, Ash can clearly be seen rubbing his aching face and Misty has her hand in the air.
* In Japan, Misty tells Ash there is a hospital in [[Viridian City]]; in the dub, she just says that it is nearby.
* In the Japanese version, Misty tells Ash there is a hospital in [[Viridian City]]; in the dub, she just says that it is nearby.
* When Delia switches the channel on Ash's TV, Professor Oak is talking about tomorrow being the newest day for Pokémon students. However, in the whole view of the TV when Ash moves his head into view, Charmander, Bulbasaur, and Squirtle have their Japanese names written below each picture. But when the camera zooms in on each picture and then eases out, the Japanese names are gone.
* When Delia switches the channel on Ash's TV, Professor Oak is talking about tomorrow being the newest day for Pokémon students. However, in the whole view of the TV when Ash moves his head into view; Charmander, Bulbasaur and Squirtle have their Japanese names written below each picture. But when the camera zooms in on each picture and then eases out, the Japanese names are gone.
* When Ash speaks to Gary in the English dub, Gary acts as though they have never met when they have in fact known each other since their early childhood.
* When Ash speaks to Gary in the English dub, Gary acts as though they have never met when they have in fact known each other since their early childhood.


37

edits