Talk:Caterpie (Pokémon)

Add topic
Revision as of 06:51, 1 September 2009 by Malunis T (talk | contribs) (→‎Rōmaji)

does anybody have a caterpie emerald shiny picture, or should I upload a stationary one?Pokemonguy1 05:24, 14 March 2009 (UTC)

Rōmaji

On this wiki, most Pokémon pages have the trademarked Romanization, rather than the Rōmaji. So, Japanese "Caterpie" is actually supposed to be "Kyatapī". Can someone please change this? Or sometwo? Or somemore? I'll work on it also. Sincerely, Jét55

Er, you're confused in both intent and wording. Yes, we use the trademarked Romanization, not the Rōmaji. "NYARTH" is what shows up on Japanese merchandise, not "Nyāsu," so we use Nyarth.—Loveはドコ? (talk contribs) 01:40, 4 May 2009 (UTC)
Oh, okay. Sorry! --Jayt55 14:22, 30 May 2009 (UTC)
Since it seems this can confuse some users, why not put both? Zurqoxn 20:32, 2 June 2009 (UTC)
Nah. I'd bet only a few know katakana, and you're only the second or third user to bring this up.--RexRacer 20:34, 2 June 2009 (UTC)
Just one question... is the Romanized name for Clefairy "Pippi" or "Piipi"? --Pojaymon
I don't know a WHOLE lot about Japanese and Romanization, but looking at the Kana, it's spelled out as Pippi. Hope that helps. --Malunis T 06:51, 1 September 2009 (UTC)
Return to "Caterpie (Pokémon)" page.