Talk:Oración: Difference between revisions

Line 30: Line 30:
:"Oración" means prayer, as in the noun, a prayer that someone says. It does NOT mean a person who prays. "Orar" is the verb, the act of praying. "Orador" is a speaker, like a public speaker or a preacher. I don't know why it says what it says in the trivia, cause I'm about 99% sure it's wrong..--[[User:Snowrunt|<span style="color:#FF9900">Snowrunt</span>]] [[User talk:Snowrunt|<span style="color:#FFD700">♥</span>]] [[Special:Contributions/Snowrunt|<span style="color:#FF9999">♥</span>]] 19:06, 5 February 2009 (UTC)
:"Oración" means prayer, as in the noun, a prayer that someone says. It does NOT mean a person who prays. "Orar" is the verb, the act of praying. "Orador" is a speaker, like a public speaker or a preacher. I don't know why it says what it says in the trivia, cause I'm about 99% sure it's wrong..--[[User:Snowrunt|<span style="color:#FF9900">Snowrunt</span>]] [[User talk:Snowrunt|<span style="color:#FFD700">♥</span>]] [[Special:Contributions/Snowrunt|<span style="color:#FF9999">♥</span>]] 19:06, 5 February 2009 (UTC)
::Yes. That's exactly what I meant. The existence of this bogus trivia bit is probably caused by someone's faith in online translation devices... --[[User:Maxim|Maxim]] 19:10, 5 February 2009 (UTC)
::Yes. That's exactly what I meant. The existence of this bogus trivia bit is probably caused by someone's faith in online translation devices... --[[User:Maxim|Maxim]] 19:10, 5 February 2009 (UTC)
:::In all honesty, I didn't know this word by heart. I used a translator too, but a very good one (don't hurt me!). But using my knowledge of Spanish, orador couldn't mean prayer, because a -dor ending usually refers to an occupation. And.. yeah, I have no idea why that trivia was there. It means prayer. >>; --[[User:Snowrunt|<span style="color:#FF9900">Snowrunt</span>]] [[User talk:Snowrunt|<span style="color:#FFD700">♥</span>]] [[Special:Contributions/Snowrunt|<span style="color:#FF9999">♥</span>]] 19:17, 5 February 2009 (UTC)
442

edits