638
edits
No edit summary |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
== Title translation == | == Title translation == | ||
I'd like to note that 超克の時空 means the Space-Time of Overcoming/Conquering and not the other way around. Even if it doesn't make much sense, this means that "Conquering of Space-Time" is wrong and Serebii.net's "Towards The Overcome's Time Space" is the only English translation that seems correct with everyone else seemingly believing PokéBeach. | I'd like to note that 超克の時空 means the Space-Time of Overcoming/Conquering and not the other way around. Even if it doesn't make much sense, this means that "To the Conquering of Space-Time" is wrong and Serebii.net's "Towards The Overcome's Time Space" is the only English translation that seems correct with everyone else seemingly believing PokéBeach. | ||
I think we need to correct this before people memorize the incorrect translation that we apparently see almost everywhere. | I think we need to correct this before people memorize the incorrect translation that we apparently see almost everywhere. | ||
As for whether "overcoming" or "conquering", to me "overcoming" sounds more accurate, but I can't say for sure as I'm not a native English speaker. It should be considered that the official movie website has an explanation for the word which says that it means "to overcome difficulties/pain": http://www.pokemon-movie.jp/chokoku/ | As for whether "overcoming" or "conquering", to me "overcoming" sounds more accurate, but I can't say for sure as I'm not a native English speaker. It should be considered that the official movie website has an explanation for the word which says that it means "to overcome difficulties/pain": http://www.pokemon-movie.jp/chokoku/ |
edits