RocketShipping: Difference between revisions

27,130 bytes removed ,  1 January 2020
→‎Diamond & Pearl: - Continuation of ongoing updates to evidence section.
(→‎Diamond & Pearl: - Continuation of ongoing updates to evidence section.)
Line 203: Line 203:


====[[Pokémon the Series: Diamond and Pearl|Diamond & Pearl]]====
====[[Pokémon the Series: Diamond and Pearl|Diamond & Pearl]]====
Throughout the {{series|Diamond & Pearl}}, when James watches Jessie participate in events under an assumed name, he keeps forgetting to call her by her fake name and instead calls her Jessie before correcting himself. This appears to mean that he cares more about watching her participate than the current plan Team Rocket is up to. In ''[[DP171|Dawn of a Royal Day!]]'', James cheers on Jessie using her real name and does not correct himself. In ''[[DP175|Opposites Interact!]]'', James tries to get Jessie to let him watch her performances.
Jessie’s Contest arc in the Diamond & Pearl series is a major source of development for her relationship with James. The hesitancy he feels towards her participation, carried over from the Advanced Generation, eventually dissipates and he becomes increasingly involved, loaning her his Pokémon and on [[DP146|one occasion]] stepping in for her when she is sick. He repeatedly forgets to cheer her by her Jessilina alias and instead calls her Jessie before correcting himself, such as in ''[[DP171|Dawn of a Royal Day!]]''. In ''[[DP175|Opposites Interact!]]'' James tries to get Jessie to let him watch her performances instead of selling merchandise.
* ''[[DP002|Two Degrees of Separation!]]''
* ''[[DP002|Two Degrees of Separation!]]''
Jessie, James, and Meowth are hanging out at one of James's homes when a housekeeper alerts James that [[James's parents|his parents]] and [[Jessebelle]] will come see him in a day's time. Jessie and Meowth continue to enjoy their stay, but James decides that he cannot take the risk. He declares that he must leave right away, but does not ask Jessie or Meowth to leave early. Nonetheless, Jessie and Meowth drop what they are doing and leave with him.
The team are enjoying the luxuries of one of James's homes when a housekeeper alerts James that [[James's parents|his parents]] and [[Jessebelle]] will arrive for him the next day. James decides that he must leave right away and Jessie unquestioningly leaves with him.
:  James suggests that maybe someday he, Jessie, and Meowth can afford to live in a cottage together.
:  James suggests that maybe someday he, Jessie and Meowth can afford to live in a cottage together.
* ''[[DP008|Gymbaliar!]]''
: When [[Minnie]] is poised to battle Jessie, who is disguised as a [[Gym Leader]], {{an|Brock}} tells Minnie that she will win because of her "ravishing beauty." Jessie takes her glove off and punches him with an uppercut, knocking him off his seat. Brock gets up and insists that Minnie is more beautiful, so Jessie yells at James-the [[Battle judge|Gym Referee]]-to make a ruling. James, having just seen how hard Jessie hits, declares Jessie the winner. Jessie happily spins around in circles. Brock yells at James for being a bad Referee.
: Jessie ends up battling Minnie with a {{p|Croagunk}}. When the Croagunk faints, James draws out his ruling until Croagunk comes to. As a consequence, James once again gets insulted by Brock, and by {{Ash}} as well. James comments that Croagunk is unable to resist Jessie's voice.
: While blasting off, James motions that they run a Gym together for real. Jessie replies, "When you act like a real man!"
* ''[[DP016|A Gruff Act to Follow!]]''
: After Meowth's [[boss fantasy]], in the Latin American Spanish dub, Jessie says, "Equipo, el tiempo vuela. ¿Ahora que haremos?"; or, "Team, time flies. Now what will we do?" James asks, "¿Quieres que te cantas una rancherita?"; or, "You want to sing a short ''ranchera'', don't you?" The {{wp|ranchera}} Jessie is referencing is "Vuela Paloma" by {{wp|Miguel Aceves Mejia|Miguel Aceves Mejía}}. The song is about a man says he will go after the person he loves should that person leave him, and they will reminisce over the fond memories that they have shared and get back together.
* ''[[DP020|Mutiny in the Bounty!]]''
* ''[[DP020|Mutiny in the Bounty!]]''
: When Jessie, James, and Ash are entering [[Pokémon poacher|Hunter]] [[J|J's]] aircraft, James is briefly holding Jessie's hand.
: Jessie feels the need to jealously bring up her own attractiveness whenever James mentions [[J|J]]. The two hold hands and hug multiple times during moments of fear or danger in the episode.
: After Jessie and James rescue Meowth from J, they hold onto each other's arms and have their arms wrapped around Meowth.
: When Jessie, James, and Meowth are at risk of being blown out of J's plane, Jessie holds onto James's waist. When the risk decreases, Jessie and James hold onto each other's arms and wrap their arms around Meowth.
: Jessie feels the need to jealously bring up her own attractiveness whenever James mentions J. First James says, "When it comes to slippery fingers, she rules," and Jessie chimes in with, "Unlike the looks department, where I rule." Next, James says, "Pokémon Hunters, the lowest of the low," and Jessie asks in an irritated tone, "What are you, the president of their fan club?" She adds, "Though it pains me to say it, looks aren't everything... I know I'm much prettier than her, but I will not be out-nastied." At the end of the episode, James says, "I may respect that wench, but I don't like her," causing Jessie to admit that, "I may be prettier than J, but when it comes of devilry, I have work to do."
* ''[[DP021|Ya See We Want An Evolution!]]''
: Jessie can't remember what the 'B' in [[B-Button League]] stands for, so James pulls her aside and whispers in her ear, "Beautiful." In response, the B-Button League asks them what the C on their shirts stands for. Jessie flounders, so James comes up with "Crystal" and puts his hand on Jessie's shoulder as if to tell her to relax.
: When the B-Button League are going to battle Jessie and James, they hug out of fear.
* ''[[DP022|Borrowing on Bad Faith!]]''
* ''[[DP022|Borrowing on Bad Faith!]]''
: Right before Jessie performs in the First Round of a practice [[Pokémon Contests|Contest]], James shouts encouragement from the audience. In the Latin American Spanish dub, James says, "¡Órale, mi reina de cempasúchil!"; or, "Spot on, my {{wp|Tagetes erecta|marigold}} queen!" When Jessie completes the round, James says, "¡Ay, esa mi Jessie se la hizo!"; or, "Gosh, my Jessie did that!"
: Right before Jessie performs in the First Round of a practice Contest, James shouts encouragement from the audience. In the Latin American Spanish dub, he says, "¡Órale, mi reina de cempasúchil!"; or, "Spot on, my marigold queen!" When Jessie completes the round, James says, "¡Ay, esa mi Jessie se la hizo!"; or, "Gosh, my Jessie did that!"  
: When Jessie wins the Contest, James and Meowth cry, and James says, "Our girl's gotten her first victory!"
: When Jessie wins the Contest, James and Meowth cry, and James says, "Our girl's gotten her first victory!"
: After the Contest, James leaves, returns in the Meowth hot air balloon, and throws down a rope ladder. Jessie hangs onto it saying, "Listen, I think my ride is here." James pulls the ladder up as he says, "Your chariot calls for you loud and clear."
* ''[[DP023|Faced with Steelix Determination!]]''
: Jessie moves that instead of helping {{Ash}} and company, she and James wait out the danger. In the Latin American Spanish dub, James says, "Sí, mamí. Sí, me encanta el color que tiene"; or, "Yes, honey, and I do love the color scheme."
: In the hideout, Jessie and James sleep next to each other.
* ''[[DP024|Cooking Up a Sweet Story!]]''
: As [[Abigail]]'s {{p|Raichu}} is pounding the mecha, Jessie and James speak in what is potentially sexual innuendo.
* ''[[DP029|The Champ Twins!]]''
* ''[[DP029|The Champ Twins!]]''
: Jessie wraps her arm around James's neck and pulls him to her shoulder. She refers to him as her training partner and friend. In the Latin American Spanish dub, Jessie calls James, "Jamesito," meaning "James dear."
: Jessie wraps her arm around James's neck and pulls him close. She refers to him as her training partner and friend. In the Latin American Spanish dub, Jessie calls James, "Jamesito," meaning "James dear."
* ''[[DP031|The Grass-Type Is Always Greener!]]''
: When James is tired of dealing with [[Gym Leader]] [[Gardenia|Gardenia's]] obsession with his Pokémon, he puts his hand on Jessie's hand and asks her to battle Gardenia for him. Jessie accepts.
* ''[[DP032|An Angry Combeenation!]]''
: Jessie and James are traveling while exhausted. In the Latin American Spanish dub, Jessie references the song "Princesa Tibetana" by {{wp|Timbiriche}}. The song is about a man who is in love with a woman whom he would follow anywhere, even through a field of plants covered in thorns, because it is as if she is a flower planted in his heart and spreading through his being. Jessie says, "Prisa. Dolor de los pies. Son como de princesa Tibetana"; or, "Hurry. My feet are aching like a Tibetan beauty."
* ''[[DP033|All Dressed Up With Somewhere To Go!]]''
: Instead of waiting to see if James can win a [[Pokémon cosplay]] competition fair and square, Jessie decides the odds are not in his favor and that it would be more advantageous to steal the prize while everyone is distracted. James is disappointed by this, but forces himself to say the motto with her. At the end of it, Jessie strikes a pose, but then moves over slightly to put her hand on James's shoulder.
* ''[[DP036|A Secret Sphere of Influence]]''
: After landing on top of James, Jessie shouts, "Would you fall a bit lighter next time?!" He nods and agrees, smiling. She responds with, "Enough of the sweet talk!" to which he says, "Yes, dear." In the Latin American Spanish dub, James uses the word "querida," meaning "sweetheart," "dear," or "darling."
* ''[[DP037|The Grass Menagerie!]]''
: In the Latin American Spanish dub, during the motto, Jessie says, "¡Descargan con terror porque soy la reina!"; or, "Unleashing terror because I'm the queen!" Then James says, "Eso te crees ''tú'', mi reina"; or, "That's what ''you'' think, my queen."
* ''[[DP044|Mass Hip-Po-Sis!]]''
* ''[[DP044|Mass Hip-Po-Sis!]]''
: While Jessie is asleep, she says, "How sweet to be swept away by the special someone that I hold dear." She wakes up to find that she is literally being swept off her feet because James's battle sent them blasting off. James reminds her to be careful what she wishes for.
: While Jessie is asleep, in the English dub she says, "How sweet to be swept away by the special someone that I hold dear." She wakes up to find that she is literally being swept off her feet because James's battle sent them blasting off. James reminds her to be careful what she wishes for.
* ''[[DP045|Ill-Will Hunting!]]''
: While spying on {{Ash}} and company, Jessie has her hand on James's shoulder.
: James comments, "That haughty Hunter [[J]]. Try as we might, she manages to maintain her one-upmanship." Jessie yells back, "When it comes down to bushels of unbridled beauty, try using those eyes connected to that pea brain of yours and see who rules! I do!"
* ''[[DP054|Once There Were Greenfields]]''
: Gardenia insists that James give her his {{TP|James|Cacnea}} and proves that Cacnea isn't realizing its full potential under James's tutelage. Jessie is very annoyed by this and watches James stare into space crestfallen. She clenches her fists and goes over to James, telling him to forget what Gardenia said. James looks back at her sympathetically and tries to assure her that he is fine.
: To {{Ash}} and company, Jessie guiltily confesses that James did not sulk until she asked if he was serious about giving up Cacnea. In actuality, James was sulking earlier than that.
: When James tries to talk Cacnea into going with Gardenia, Jessie and Meowth try to stop him. Without turning to face them, James says that he is not a good [[Pokémon Trainer|Trainer]]. He proceeds to give Cacnea's {{i|Poké Ball}} to Gardenia and runs off, trying very hard not to cry. Jessie and Meowth are extremely worried and chase him.
* ''[[DP055|Throwing the Track Switch]]''
* ''[[DP055|Throwing the Track Switch]]''
: Although Jessie is running a scam unbeknownst to James, James immediately recognizes Jessie in spite of her disguise.
: James remains depressed over losing Cacnea, so Jessie and Meowth try to cheer him up with food. When this doesn’t work, they attempt to lift his spirits by stealing {{AP|Buizel}} and {{TP|Dawn|Aipom}}. When James accidentally foils their plans, Jessie jumps on him and pins him down to hush him and then explains what they were doing. James is touched, hugs them and joins their effort. Even though they end up stealing the wrong Pokémon, James is moved to tears and he and Jessie hold hands.
: James is still silent and depressed over losing Cacnea, so Jessie and Meowth try to cheer him up by giving him pineapple slices. James doesn't even want to look at the food, so they try to cheer him up by stealing {{AP|Buizel}} and {{TP|Dawn|Aipom}}. When James hears about it, he is touched and he, Jessie, Meowth, and {{TP|Jessie|Wobbuffet}} cry and hug. James helps them steal the Pokémon and, even though they end up stealing the wrong Pokémon, James is moved to tears and he and Jessie hold hands. Jessie sees James no longer being distant as a sign that they are a "true" team again.
: Although Jessie is running the scam unbeknownst to James, he immediately recognizes her in spite of her disguise.
* ''[[DP056|The Keystone Pops!]]''
: After Jessie introduces herself as a mystic, James introduces himself as, "Her guy, Friday."
: In the Latin American Spanish dub, during the blast-off, James tries to cheer Jessie up. Jessie shouts, "¡No llegamos al fin!"; or, "We didn't get to see it through!" James reassures her, "¡Eso ya no importa, mamita!"; or, "That is no longer important, honey!"
* ''[[DP059|Luxray Vision!]]''
: James asks Jessie if she thinks their aliases are too much of a stretch. Jessie retorts that she let him put on a disguise out of the goodness of her heart. James sarcastically remarks, "What a gal." In the Latin American Spanish dub, James sarcastically says, "Que tierna," or, "How sweet."
* ''[[DP060|Journey to the Unown!]]''
: Jessie is impressed by {{an|Dawn|Dawn's}} {{p|Ambipom}}. In the Latin American Spanish dub, Jessie says, "¡''Wow'', que haré para conseguirme un Ambipom!"; or, "Wow, what I wouldn't do to get an Ambipom!" James indignantly retorts, "¿Sin mi?"; or, "Without me?"
* ''[[DP062|Tanks for the Memories!]]''
: In the Latin American Spanish dub, when James takes a key out of his pocket, he references the song {{wp|La llave de mi corazon (song)|La Llave de Mi Corazón}} by {{wp| Juan Luis Guerra}}. The song is about a man who is in love with a hopeless romantic, so he will do anything to get her to notice him more. James sings, "Aquí esta la llave de mi corazón"; or, "Here is the key to my heart."
: Later, Jessie interrupts {{an|Brock}} and {{OBP|Autumn|DP062}} looking into each other's eyes. In the Latin American Spanish dub she says, "Es un concurso de admiraditas, OK?"; or, "So it's a competition between young lovers, is it?" This is wordplay because in the English dub Jessie calls it a "staring contest," and ''admiradas'' can mean "stares" or "admirers." The -itas suffix adds endearment, so the latter definition is used. Jessie and James then battle Brock and Autumn. It is noteworthy that in the Latin American Spanish dub of ''[[AG072|The Bicker the Better]]'', [[Multi Battle|Tag Battles]] are called "Batallas del Amor," meaning "Love Battles."
: During the part of "[[Message of the Wind]]" that says magic spells are not the only way to get what one wants, Jessie is wielding a {{wp|wand|magic wand}}. She uses it to play pranks on James and Meowth. Despite all the material things Jessie says she wants throughout the anime, she evidently does not care all that much about them and would rather spend time with James and Meowth.
* ''[[DP063|Hot Springing a Leak!]]''
: Jessie, James, and Meowth narrate a made-up story about how they found a hot spring. During it, in the Latin American Spanish dub, Jessie says, "No podemos perder el tiempo con estas joyas cuando tenemos aguas termales que encontrar"; or, "We can't waste time with these jewels when we have hot springs to find." James sympathetically responds, "Ay, pues, a veces dimes toda la razón, aunque no seguido, mi reina"; or, "Uh, well, sometimes you make good points, although I can't always follow your train of thought, my queen."
: When Jessie and James are in a hot spring together, it is clear that they are not wearing anything under the water.
* ''[[DP069|Enter Galactic!]]''
: When the meteorites glow, Jessie and James hug out of fear. After they stop hugging, Jessie momentarily leaves one hand on James's back.
: After escaping from [[Officer Jenny]] and [[Team Galactic]], Jessie, James, and Meowth gleefully stroll down a backstreet. In the Latin American Spanish dub, James references the song "Falsa" by {{wp|Eddie Santiago}}. The song is about a man who was in a nightmare of a relationship with a deceptively charming woman who wears a thousand masks, so to speak. James sings, "¡Falso fue tu amor!"; or, "Yours was a hollow love!" The full line of the song is, "Tus promesas fueron falsas como falso fue tu amor"; or, "Your promises were as empty as your love." Although it is a song about heartbreak, James either seems to find heartbreak songs romantic or uses them to refer to how glad he is to be away from [[Jessebelle]], because he sings them when he is very happy.
* ''[[DP071|Pokémon Ranger and the Kidnapped Riolu! (Part 1)]]''
: This episode is one of several examples where Jessie feels the need to compete with Hunter J in reaction to James's observations about J's skills. Here James complains with: "First we get pre-empted by a pack of [[Pokémon poacher|Pokémon Hunter]] henchmen, then we get upstaged by a {{OBP|Pokémon Ranger|Ranger series}}." Not wanting to acknowledge that J and her henchmen were quicker on the draw, Jessie says, "That Hunter hussy. Hunter J is going to pay. I'll turn the tables on her so fast, her head will spin." In disbelief, James says, "Bold, but this is Hunter J you're putting away." Jessie responds with, "The 'j' stands for 'jerk.'" Jessie's comment is directed at [[J]], but can also be aimed at James for being impressed with J.
* ''[[DP072|Pokémon Ranger and the Kidnapped Riolu! (Part 2)]]''
: In the Latin American Spanish dub, during the blast-off, James whines, "¡Ay, mama!"; or, "Oh, honey!" In this context, ''mama'' means the same thing as ''mamacita'', which translates to "honey," "baby," or "babe."
* ''[[DP073|Crossing Paths]]''
* ''[[DP073|Crossing Paths]]''
: While Jessie is unconscious, James is watching her sleep. When she wakes up, she explains that she wants to release her {{TP|Jessie|Dustox}}, despite the pain it will cause her. James assures her that he will do anything he can to help. Jessie replies, "That's sweet of you, James," then thanks Meowth. Jessie says the same thing in the Latin American Spanish dub, but she uses an interesting word choice. She says, "Que lindo eres, James." ''Lindo'' means a guy who is beautiful on the inside and/or physically attractive.
: James is concerned Jessie might come to regret releasing Dustox, reminding her that she has lovingly raised it from a Wurmple. When she explains that this is Dustox’s chance at love, he is touched and assures her that he will help restore the lake.  
: The narration at the episode's closing goes: "True friendship is forever, although life's pathways can twist and turn in unexpected directions; but the everlasting bond between Pokémon and [[Pokémon Trainer|Trainer]] makes love like this possible. Perhaps one day Jessie will find the love she's been searching for as well." During the "makes love like this possible" part, the visual is Jessie and James standing next to each other.
: The narrator at the episode's close suggests that Jessie might one day find happiness too, as the frame pans down to Jessie and James watching the Dustox migration side-by-side (the shot fading as Meowth comes into frame). The English dub changes the narration from finding happiness to finding love.  
* [[DP075|Our Cup Runneth Over!]]
* [[DP075|Our Cup Runneth Over!]]
: Jessie, under the alias Jessalina, tries seducing [[Wallace]] in hopes that he will go a bit easy on her at the [[Wallace Cup]]. When she strokes his chest, James becomes furious. James and Meowth drag her away. James probably likes Wallace even less in the Latin American Spanish dub, because Wallace calls Jessie "querida," meaning "sweetheart," "dear," or "darling" - something James also calls Jessie.
: Jessie, under the alias Jessalina, tries seducing [[Wallace]] in hopes that he will go a bit easy on her at the [[Wallace Cup]]. When she strokes his chest, James becomes furious and he and Meowth drag her away.  
* ''[[DP076|A Full Course Tag Battle!]]''
: In the Latin American Spanish dub, during the blast-off, James whines, "¡Ay, mamacita!"; or, "Oh, honey!"
* ''[[DP078|Pruning a Passel of Pals!]]''
* ''[[DP078|Pruning a Passel of Pals!]]''
: Jessie is upset about losing in the [[Wallace Cup|Sinnoh Wallace Cup]], so James and Meowth go grab a TV camera. They suggest that Jessie cheer up by interviewing [[Pokémon Coordinator|Coordinators]] and snubbing {{Ash}} and company. Jessie is touched and tears up. The plan goes better than expected, because Master of Ceremonies [[Marian]] congratulates her on a job well done, and further congratulates her for her work at the [[Kanto Grand Festival]].
: Jessie is upset about losing in the [[Wallace Cup|Sinnoh Wallace Cup]], so James and Meowth go grab a TV camera, suggesting that Jessie cheer up by interviewing [[Pokémon Coordinator|Coordinators]] and snubbing Ash and company. Jessie is touched and tears up.  
* ''[[DP080|The Thief That Keeps on Thieving!]]''
: When Jessie and James find out that [[Jessie's Yanmega]] learned {{m|Ancient Power}}, they face each other and hold hands.
* ''[[DP091|One Team, Two Team, Red Team, Blue Team!]]''
* ''[[DP091|One Team, Two Team, Red Team, Blue Team!]]''
: James and Meowth are so proud of Jessie's accomplishments in the [[Pokémon Summer Academy]], that they completely forget about stealing Pokémon. James also accidentally calls her Jessie, instead of her alias Ms. Jessalinda.
: James and Meowth are so proud of Jessie's accomplishments in the [[Pokémon Summer Academy]], that they completely forget about stealing Pokémon. James also accidentally calls her Jessie, instead of her alias Ms. Jessalinda.
* ''[[DP092|A Lean Mean Team Rocket Machine!]]''
: Due to James's overtly dark and villainous attitude, Jessie admiringly calls him "strong."
: Jessie calls the mecha a hunk and James, holding a rose, brags that he modeled it after himself.
: In the Latin American Spanish dub, after James brags about designing the robot, he references a song. The song is definitely "Ah, Ah, Ah" by {{wp|Pedro Fernandez|Pedro Fernández}} because Meowth hums the tune after James sings, and because James sings a song from the same album in ''[[AG011|A Bite to Remember]]''. "Ah, Ah, Ah" is about a young man who is madly in love with someone, and always will be, but he lets his beloved go because he is slowing that person down. However, James paraphrases the song dramatically and mumbles it, so it is unclear what he saying specifically. He might be singing, "Que mundo sé, que mundo sé como me quiero"; or, "All the world knows, all the world knows how I want it."
* ''[[DP094|Doc Brock!]]''
: In the Latin American Spanish dub, during the blast-off, James shouts, "¡Ay, mamita!"; or, "Oh, honey!"
* ''[[DP095|Battling The Generation Gap!]]''
:  James massages Jessie's shoulders while she drinks a {{wp|cocktail}}.
* ''[[DP098|If the Scarf Fits, Wear It!]]''
: James says he will become "king of the Team Rocket hill" and Jessie says she will be the queen.
: Later, they hug and say that together they will be "Lording over Sinnoh, East to West."
: When Jessie tells James to catch a {{p|Lickilicky}}, James answers, "Yes, dear." In the Latin American Spanish dub, James uses the word "querida," meaning "sweetheart," "dear," or "darling."
* ''[[DP101|Barry's Busting Out All Over!]]''
: When {{an|Barry}} arrives early to pick up his Pokémon, James puts his hands on Jessie's shoulders and guides her out of the kiosk so that they can make their escape.
* ''[[DP103|Jumping Rocket Ship!]]''
* ''[[DP103|Jumping Rocket Ship!]]''
: James tricks [[Ash's Staravia]] into falling for a fake {{p|Staravia}} and declares, "Truth is, only love can break your heart." Jessie responds with, "I'm a big fan of your game."
: In the English dub, when Meowth says he wants to quit Team Rocket, Jessie says, "Are you pulling my leg?" and James adds, "Jessie's ticklish!"  
: Since Staravia is out of the picture, Ash sends out {{p|Gliscor}}. Jessie says, "I think it's time to reprise your role as Cupid." James responds with, "I'm not exactly prepared for Gliscor love." However, it is equally possible that he instead says, "I'm not exactly prepared for Gliscor, love."
: When Meowth says he wants to quit Team Rocket, Jessie says, "Are you pulling my leg?" James adds, "Jessie's ticklish!"
* ''[[DP105|Get Your Rotom Running!]]''
: When Team Rocket are running from a {{p|Rotom}}, James is behind Jessie and is reaching for her with both hands. In the Latin American Spanish dub, James shouts, "¡Ay, mamita!"; or, "Oh, honey!"
* ''[[DP112|Cheers on Castaways Isle!]]''
: While Jessie, James, and Meowth are in disguise, James and Meowth refer to Jessie as, "my lady."
* ''[[DP113|Hold the Phione!]]''
: After a {{p|Phione}} encases Jessie in a block of ice, James says, "Why, that {{m|Ice Beam}} casts you in an artistic light!" In the Latin American Spanish dub he says, "Ay, mamita, calladita te ves más bonita"; or, "Oh, honey, you're even prettier when you're silent." It is a common expression in Hispanic countries and is intended to be endearing in most contexts, and would be in this context.
* ''[[DP114|Another One Gabites the Dust!]]''
: James likes Jessie's stealing strategy. In the Latin American Spanish dub, James says, "¡Bien, mi Jessie! ¡Eres una sabia!"; or, "Great, my Jessie! You're so wise!"
* ''[[DP115|Stealing the Conversation!]]''
: In the Latin American Spanish dub, during the motto, Jessie says, "La dulce rosa es muy innoble"; or, "The sweetest rose is the most ignoble." James replies with a reference to the song "Cómo Te Voy A Olvidar" by [[wp:es:Los Ángeles Azules|Los Ángeles Azules]]. The song is about a man who can think of nothing other than kissing the person he love's red lips, because that person's essence is in his every breath and is in every rose. James sings the line that says, "¿Cómo te voy a olvidar?"; or, "How am I going to forget you?"
: Worn out from dealing with an uncooperative {{p|Chatot}}, Jessie, James, and Meowth lay down, as if ready to sleep off the stress. Jessie lays on top of James.
: When blasting-off, Jessie asks James if he still feels like a bowling pin getting knocked over. In the Latin American Spanish dub, since they are going up not down, James answers, "Pues, ya no sé, mamita"; or, "Well, now I'm not so sure, honey."
* ''[[DP117|Noodles! Roamin' Off!]]''
* ''[[DP117|Noodles! Roamin' Off!]]''
: After finishing her bowl of {{wp|ramen}}, Jessie says, "Be a love, James, and pick up the tab."
: James is upset by Meowth leaving the team, but heartbroken when Jessie leaves. He reminds her that they’ve been working towards the same dreams, and when she goes anyway he shouts at her retreating figure, “Was our bond really that fragile?” In his state of depression he decides to try and capture a rare {{shiny}} {{p|Metagross}} to persuade them to return.
: When Meowth leaves to pursue a career as a ramen chef, James wants to run after Meowth. Jessie puts her hand on James's shoulder to calm him down.
: Once Jessie learns about James being in danger, she immediately drops the façade of pursuing her contest career and rushes to his aid. Upon saving him, the two feign aloofness for a few seconds before James throws himself on his knees and cries with joy that Jessie has returned.
: When Jessie suggests that James marry [[Jessebelle]], James cries.
: When the Metagross is about to kill them, James smiles sweetly at Jessie and says that life wasn't a waste because he spent it with good friends. Jessie agrees and says “If there is another world after we die, let’s meet again there.James agrees and smiles, no longer looking afraid. This is an addendum to James's promise in ''[[HS12|Training Daze]]'' to always be at Jessie's side.
: When Jessie leaves to pursue a career in [[Pokémon Coordinator|Coordinating]], James runs off, crying and clenching his fists tightly. That night, he is still crying and ponders how strong their bond really is. The next morning he is still depressed and decides to risk his life by battling a {{shiny}} {{p|Metagross}} that has caused people to "vanish" before.
: Jessie freaks out when she hears that James is fighting the Metagross.
: When Jessie saves James from the Metagross, James gets on his knees and cries with joy.
: When the Metagross is about to kill Jessie and James, James smiles sweetly at Jessie and says that life wasn't a waste because he spent it with good friends. Jessie agrees and says that if they end up in the same place in the afterlife, James should find her. James agrees to that, smiles, and no longer looks afraid. This is an addendum to James's promise in ''[[HS12|Training Daze]]'' to ''always'' be at Jessie's side.
: When the Metagross gets ready to use {{m|Gyro Ball}}, Jessie and James hug out of fear.
: When the Metagross gets ready to use {{m|Gyro Ball}}, Jessie and James hug out of fear.
: In the Latin American Spanish dub, when Jessie approaches James after leaving him, he sarcastically calls her "migui," short for ''amiguita'', meaning "dear friend." Shortly afterward, he bursts into tears and affectionately calls her "amigui."
: In the Latin American Spanish dub, James sarcastically calls Jessie "chucha," meaning "honey," when Jessie blames the second failed plan of the day on him and when Jessie approaches him after having left him. Since he is rather angry, it is clear that he uses that particular word because it can either be used as a term of endearment or as various ''strong'' insults.
: In the Latin American Spanish dub, James calls Jessie "mamita," meaning "honey," affectionately. He uses it when he asks Jessie how they are going to sneak out of the restaurant, when he agrees with Jessie that being nice to people has its perks, when he is crying over Jessie's suggestion that he marry Jessebelle, and when he is panicking right before Jessie asks him to be with her in the [[Ghost World]].
: In the Latin American Spanish dub, right after Jessie leaves, James yells, "¡Querer es poder!"; or, "Desire is power." It is analogous to saying 'When there is a will there is a way'; but ''querer'' literally means "to desire" or "to love," so it is a curious choice of expression.
: In the Latin American Spanish dub, while crying before a campfire, James references the song "No Hay Quien Te Aguante" by {{wp|Hector Lavoe|Héctor Lavoe}}. The song is about a man whose relationship ended because he slaved away at work and spent every last penny on his girlfriend, but she only returned his sacrifices and affection with contempt. James says, "Ay, y yo solito me aguanto; y tampoco hay quien me aguante"; or, "Oh, and I alone can stand myself; and there won't be anyone to hold me either."
* ''[[DP118|Pursuing a Lofty Goal!]]''
:  Jessie complains about not liking [[PokéRinger|PokéRinging]]. In response, in the Latin American Spanish dub, James says, "No haces así, mamita"; or, "Don't be that way, honey."
* ''[[DP119|Trials and Adulations!]]''
: James likes Jessie's plan to go after {{an|Dawn}}. In the Latin American Spanish dub, James says, "¡Ay, que malvada eres, mamita!"; or, "Oh, you're so wicked, honey!"
: Jessie, James, and Meowth are still looking for Dawn by sunset. In the Latin American Spanish dub, James says, "Pues, ya se lo está viniendo la noche, mamita"; or, "Well, night is approaching, honey."
* ''[[DP123|Old Rivals, New Tricks]]''
* ''[[DP123|Old Rivals, New Tricks]]''
: James tells {{TP|James|Mime Jr.}} that he is counting on it to get Jessie her third [[Ribbon]].
: James tells {{TP|James|Mime Jr.}} that he is counting on it to get Jessie her third [[Ribbon]].
: In the Latin American Spanish dub, after Jessie loses in the [[Sandalstraw Town|Sandalstraw]] [[Pokémon Contests|Contest]], James says, "Además habrá otros Concursos y otros Listones, mamí"; or, "Besides, there will be other Contests and other Ribbons, honey."
[[Image:DP133 Scale.png|250px|thumb|right|A motto sequence from ''[[DP133|Uncrushing Defeat!]]'']]
[[Image:DP133 Scale.png|250px|thumb|right|A motto sequence from ''[[DP133|Uncrushing Defeat!]]'']]
* ''[[DP128|A Pyramiding Rage!]]''
: Since James chooses not to take a side in an argument between Jessie and Meowth, Jessie briefly blushes, though it is unclear why. Then she and Meowth fall over.
* ''[[DP133|Uncrushing Defeat!]]''
* ''[[DP133|Uncrushing Defeat!]]''
: During the motto, Jessie and James are on a set of scales with a pink heart on it. They are seemingly at balance, despite it swinging slightly.
: During the motto, Jessie and James are on a set of scales with a pink heart on it. They are seemingly at balance, despite it swinging slightly.
: When {{Ash}}'s Pokémon get ready to launch a group attack on Team Rocket, Jessie and James hug out of fear.
: When {{Ash}}'s Pokémon get ready to launch a group attack on Team Rocket, Jessie and James hug out of fear.
* ''[[DP135|Beating the Bustle and Hustle!]]''
* ''[[DP135|Beating the Bustle and Hustle!]]''
: When [[Azure]] and [[Crimson]] tell Jessie and James that they would never join a gang, Jessie explains that they're in Team Rocket because of the "swashbuckling romance." Azure and Crimson respond by saying that "romance" is an old-fashioned idea. Jessie and James's faces turn red with anger, and possibly embarrassment.
: When [[Azure]] and [[Crimson]] tell Jessie and James that they prefer being thieves to joining a criminal organization, Jessie retorts that they are “romantics”. Azure and Crimson respond, laughing, that romance is an old-fashioned idea. Jessie and James's blush furiously at this.
* ''[[DP137|Three Sides to Every Story!]]''
: Jessie obsesses about ruining other people's love lives and shifts to a ''yami''-or dark-form. James tells himself that Jessie's just not being herself because she's having an off day.
* ''[[DP139|A Faux Oak Finish!]]''
: When James, disguised as {{an|Professor Oak}}, gets roped into giving a lecture, Jessie and Meowth run instead of helping him get out of the situation. As they leave, in the Latin American Spanish dub, James references the song "Desapareció" by {{wp|Wisin & Yandel}}. The song is about a group of men who fell in love with women that disappeared before the men could get their numbers; and if they do not find those women, it will be the end of them. James says, "Me quedado solo, solito, solitario"; or, "I've stayed alone, alone, alone." It is analogous to saying, 'It's just me, myself, and I.'
* ''[[DP140|Historical Mystery Tour!]]''
:  A kid accuses Jessie and James of rigging the {{wp|goldfish scooping|kingyo-sukui}} game, so Jessie gets confrontational and James stops her. In the Latin American Spanish dub, James says, "Espérate, mamita"; or, "Wait, honey."
* ''[[DP142|Where No Togepi Has Gone Before!]]''
* ''[[DP142|Where No Togepi Has Gone Before!]]''
: In the [[Sinnoh]] Team Rocket base, there is no bed in James's room. However, there is a cat-sized pet bed in Meowth's room and a large bed in Jessie's room. Therefore, James would appear to share Jessie's bed.
: In the Sinnoh Team Rocket base, there is no bed in James's room. However, there is a cat-sized pet bed in Meowth's room and a double bed in Jessie's room. The implication therefore being that James shares Jessie's bed.
: Jessie and James once again emphasise that their involvement with Team Rocket is linked to their being romantics.
* ''[[DP146|Dressed for Jess Success!]]''
* ''[[DP146|Dressed for Jess Success!]]''
: When a sick Jessie overexerts herself and begins to faint, James catches her, helps her stand up, and supports her weight as he walks her back to bed, all the while having a comforting smile on his face. When Meowth says Jessie should rest, James agrees, scolds with a caring tone, "Dr. James's orders."
: James tries to help Jessie back to bed as she is sick. When she overexcites herself and collapses, James catches her, and supports her weight, all with an air of affectionate exasperation.
: Later, James disguises himself as Jessalina and enters his first [[Pokémon Contests|Contest]]. He is reluctant at first, but knows depression will make Jessie's sickness worse, so he puts on a performance that is met with the some of the loudest cheers that Master of Ceremonies [[Marian]] has ever heard. He ends up winning the [[Ribbon]].
: Later, James disguises himself as Jessalina and enters his first Contest. After winning, Jessie hugs him and Meowth and nuzzles the Ribbon he won her, saying, “I love you, my darling ribbon!
: When James and Meowth get back to their cabin, Jessie hugs them and nuzzles her Ribbon in a childlike manner. Meowth comments that, "''This'' Jessie was worth the wait," and James shares the sentiment.
* ''[[DP148|Try for the Family Stone!]]''
: After Meowth's [[boss fantasy]], Jessie and James link arms.
* ''[[DP153|The Treasure Is All Mine!]]''
* ''[[DP153|The Treasure Is All Mine!]]''
: James, desperate to destroy his written marriage proposal to [[Jessebelle]], blushes, cries, and begs Jessie and Meowth to help him. They agree, so James stops crying and hugs them, while blushing.
: James’s flashback to meeting Jessebelle shows him developing a crush on first sight of her. Earlier in the episode, James himself acknowledges how similar she and Jessie look when concocting a plan to have Jessie dress as Jessebelle.
: James refers to Jessebelle as his first love, implying that he'd fallen in love with someone else subsequently after becoming engaged; otherwise, one would expect him to say she was his 'one love,' his 'only love' or his 'true love.' Yet, there are no other love interests in his past, and he did not even have any friends until he met Jessie.
: James refers to Jessebelle as his first love, implying that he'd fallen in love with someone else subsequently; otherwise, one would expect him to say she was his 'one love,' his 'only love' or his 'true love.' Yet, there are no other known love interests in his past, and he did not even have any friends until he met Jessie.
: Before intentionally getting hit by a {{m|Thunderbolt}} to escape Jessebelle, Jessie wraps both of her hands around one of James's hands. On impact, she lets go, but James grabs one of her hands. The recoil pushes Jessie out of the way.
: Before intentionally getting hit by a {{m|Thunderbolt}} to escape Jessebelle, Jessie and James hold hands.  
: When Jessebelle's security guards mistake Jessie for Jessebelle, and try to take her to Jessebelle's estate, Jessie refuses, throws a tantrum, and just wants to go find James and Meowth. This mirrors James choosing Jessie and Meowth over the luxuries of being married to Jessebelle in ''[[EP048|Holy Matrimony!]]''.
* ''[[DP156|A Meteoric Rise to Excellence!]]''
:  During the motto, Jessie and James are seductively posed and looking at each other from the corner of their eyes. In the Latin American Spanish dub, Jessie says, "Una rosa con otro nombre es igual de dulce"; or, "A rose by any other name is just as sweet." James quips, "No te ponga romántica porque hoy es babosa"; or, "Don't mix romance with lechery." He is using wordplay because ''babosa'' can mean "silly" or "lecherous."
* ''[[DP158|Regaining the Home Advantage!]]''
:  Jessie asks James if he thinks a {{p|Metagross}} and a {{p|Magnezone}} buy their partially made-up story. In the Latin American Spanish dub, James says, "Espero que hayas cruzado los dedos, mamita"; or, "I hope that you have your fingers crossed, honey."
* ''[[DP160|A Marathon Rivalry!]]''
: In the Latin American Spanish dub, the motto opens with Jessie saying, "¿Acaso es una voz boba la que escucho?"; or, "Perchance, is that the voice of a numskull I hear?" James answers, "No, mamita, ya tienes una oído cucho"; or, "No honey, you're already hearing what you want to hear." ''Cucho'' literally means "off-kilter." Later in the motto, James makes a heart-shape with his hands.
* ''[[DP163|Fighting Ire with Fire!]]''
: In the Latin American Spanish dub, during the motto, James references the song "Rosa, Rosa" by {{wp|Sandro de América|Sandro}}. The song is about a man who loves a woman so much that he cries agonizing over her; and that she can ask anything of him other than to stop loving her, because that could only happen if he died. James sings, "¡Rosa, Rosa, la rigurosa!"; or, "Rosa, Rosa is rigorous!"
* ''[[DP164|Piplup, Up and Away!]]''
:  After telling [[Dawn's Piplup]] a made-up story to lure it, Jessie and James high-five each other.
* ''[[DP166|The Fleeing Tower of Sunyshore!]]''
: After Meowth's [[boss fantasy]], Jessie and James hold hands.
* ''[[DP167|Teaching the Student Teacher!]]''
* ''[[DP167|Teaching the Student Teacher!]]''
: James is proud when Jessie advances to the Final Round of the [[Neighborly Town]] [[Pokémon Contests|Contest]]. In the Latin American Spanish dub, James says, "¡Nuestra linda Jessie está que arde!"; or, "Our pretty Jessie is on fire!"
: James is proud when Jessie advances to the Final Round of the [[Neighborly Town]] [[Pokémon Contests|Contest]]. In the Latin American Spanish dub, James says, "¡Nuestra linda Jessie está que arde!"; or, "Our pretty Jessie is on fire!"
* ''[[DP171|Dawn of a Royal Day!]]''
* ''[[DP171|Dawn of a Royal Day!]]''
:  In the Latin American Spanish dub, during the First Round, James yells, "¡Eso es, mi Jessie!"; or, "That's how it's done, my Jessie!" Similarly, during the Final Round, James shouts, "¡A la otra ya se apestó, mi Jessie!"; or, "The other one is already done in, my Jessie!"
:  In the Latin American Spanish dub, during the First Round, James yells, "¡Eso es, mi Jessie!"; or, "That's how it's done, my Jessie!" Similarly, during the Final Round, James shouts, "¡A la otra ya se apestó, mi Jessie!"; or, "The other one is already done in, my Jessie!"
:  After Jessie loses, James worries about her and tells her that she was exemplary.
:  After Jessie loses, James worries about her uncharacteristic depression and tries to comfort her. When Jessie is about to throw away the “pity” ribbon Salvia gave her, he shouts at her to stop and reminds her that its her place in the Grand Festival that is at stake.
* ''[[DP172|With the Easiest of Grace!]]''
* ''[[DP172|With the Easiest of Grace!]]''
: Jessie wants [[Dawn's Togekiss]], so he says to James and Meowth, "So be dears and find me a stealing strategy." James and Meowth respond in unison with, "Dears? You mean us?"
: In the Latin American Spanish dub, when Jessie says she wants Togekiss, James says, "Ay, mamí, se ves como una abusadora"; or, "Oh, honey, you're coming across as taking advantage of the situation." An ''abusadora'' is a woman who is either an opportunist at others' expense, or a heart-breaker. Jessie insists and says, "Se han lindos y busquen una estrategia de robo"; or, "Be cutie-pies and find a stealing strategy."
: During the motto, Jessie and James are seductively posed and looking at each other from the corner of their eyes. In the Latin American Spanish dub, Jessie, in a tender tone, says, "Una rosa con otro nombre es igual de dulce"; or, "A rose by any other name is just as sweet." In the same tone, James responds, "Y tus babosadas hacen que mi córazon pulse"; or, "And your daffiness makes my heart race."
: During the motto, Jessie and James are seductively posed and looking at each other from the corner of their eyes. In the Latin American Spanish dub, Jessie, in a tender tone, says, "Una rosa con otro nombre es igual de dulce"; or, "A rose by any other name is just as sweet." In the same tone, James responds, "Y tus babosadas hacen que mi córazon pulse"; or, "And your daffiness makes my heart race."
* ''[[DP175|Opposites Interact!]]''
* ''[[DP175|Opposites Interact!]]''
:  James seems to be selling a surplus of Jessalina products.
:  James seems to be selling a surplus of Jessalina products.
:  James cheers when Jessie advances to the Top 16. In the Latin American Spanish dub, James shouts, "¡''Wow'', eso es mi Jessie-Jess!"; or, "Wow, that's my Jessie-Jess!" Jessie-Jess is Jessie's nickname from her days at [[Team Rocket Academy]].
:  James cheers when Jessie advances to the Top 16. In the Latin American Spanish dub, James shouts, "¡''Wow'', eso es mi Jessie-Jess!"; or, "Wow, that's my Jessie-Jess!" Jessie-Jess is Jessie's nickname from her days at [[Team Rocket Academy]].
* ''[[DP176|Coming Full-Festival Circle!]]''
:  When Jessie advances to the Semi-Finals, James shouts, "¡Échale, mi Jessie!"; or, "Go for it, my Jessie!"
* ''[[DP181|Bucking the Treasure Trend!]]''
: In the Latin American Spanish dub, when Team Rocket arrive at the ruins, James says, "No, es la forma de caer suavemente"; or, "No, this is the way to swoop in smoothly." He sings the word "suavemente" to the tune of "{{wp|Suavemente (song)|Suavemente}}" by {{wp|Elvis Crespo}}. The song "Suavemente" is about a man who is in love with someone whose slow kisses stir his very soul, and there is no escaping dreams of those kisses. Likewise, when Team Rocket are blasting-off, Jessie sings, "A veces siento que el tesoro y yo somos uno mismo"; or, "Sometimes I feel that treasure and I are one in the same." However, she clearly sings this to the tune of "No Sé Qué Pasó" by Elvis Crespo. "No Sé Qué Pasó" is about a man who is in love with someone who is not returning his calls, so he is willing to do anything to fix things, because his life completely changed for the better when they met.
* ''[[DP188|Battling a Thaw in Relations!]]''
* ''[[DP188|Battling a Thaw in Relations!]]''
:  Jessie, James, and Meowth pile their hands after a long day's work and say, "Great form!" Though Meowth simply puts an open paw on top of James's hand, James actually cups his hand around Jessie's.
:  Jessie, James, and Meowth pile their hands after a long day's work and say, "Great form!" Though Meowth simply puts an open paw on top of James's hand, James actually cups his hand around Jessie's.
* ''[[DP190|The Brockster Is In!]]''
: A swarm of {{p|Tentacruel}} gather around the {{p|Magikarp}} submarine to protect an item that James knows to be a bottle cap, but Jessie and Meowth are lead to believe is a precious metal or a precious stone. Jessie puts her hand on James's shoulder and says, "James, make sure nothing stands between our fortune and us."
: When the Tentacruel back Jessie, James, and Meowth into a corner on a ferry, Jessie and James hold hands. Once {{Ash}} and {{an|Dawn}} show up, Jessie immediately lets go of James's hands.


====[[Best Wishes!]]====
====[[Best Wishes!]]====
56

edits