M02: Difference between revisions

329 bytes added ,  3 September 2014
m
→‎Trivia: Italian dub translation note added
m (→‎Trivia: Italian dub translation note added)
Line 278: Line 278:
* The English dub uses the word "ash" in the Shamouti Prophecy, conveying a double meaning by playing on the name of the movie's protagonist. This is not present in the Japanese version, and was largely untranslatable for foreign language dubs using the English dub as source.
* The English dub uses the word "ash" in the Shamouti Prophecy, conveying a double meaning by playing on the name of the movie's protagonist. This is not present in the Japanese version, and was largely untranslatable for foreign language dubs using the English dub as source.
** The {{pmin|Denmark|Danish}}, {{pmin|Finland|Finnish}}, and {{pmin|Latin America|Latin American}} dubs each opted for a full local translation with Misty translating the local word for "ash" to English, the name of the movie's protagonist.
** The {{pmin|Denmark|Danish}}, {{pmin|Finland|Finnish}}, and {{pmin|Latin America|Latin American}} dubs each opted for a full local translation with Misty translating the local word for "ash" to English, the name of the movie's protagonist.
** The {{pmin|Italy|Italian}} dub resolved the situation with a pun, conveniently inserting the name "Ash" in a sentence of the Shamouti Prophecy. The sentence is {{tt|''In campo sarà un forte a scendere''|''A strong one will descend''}}, with the words {{tt|''a scendere''|''descend''}} exactly sounding like ''Ash - endere''.
* A portion of {{an|Professor Oak}}'s explanation of what was causing the weather disturbance was cut. In it, Professor Oak theorized that life on earth was started by a chemical reaction that began when lightning struck volcanic seawater on the young planet, relating it to the elemental abilities of {{p|Zapdos}}, {{p|Moltres}}, and {{p|Articuno}}. This was likely removed on religious grounds.
* A portion of {{an|Professor Oak}}'s explanation of what was causing the weather disturbance was cut. In it, Professor Oak theorized that life on earth was started by a chemical reaction that began when lightning struck volcanic seawater on the young planet, relating it to the elemental abilities of {{p|Zapdos}}, {{p|Moltres}}, and {{p|Articuno}}. This was likely removed on religious grounds.
* Misty's speech to Lawrence III was altered. In the dub, she says that she considered his way of thinking Pokémon as mere things to collect to be disgusting. In the original version, Misty was simply asking him why he used his methods to catch the legendary birds instead of [[Poké Ball]]s like regular Trainers. To this, Lawrence replies that he considered himself a collector, and feels that the collected things must be visibly on display, or they couldn't be called a collection.
* Misty's speech to Lawrence III was altered. In the dub, she says that she considered his way of thinking Pokémon as mere things to collect to be disgusting. In the original version, Misty was simply asking him why he used his methods to catch the legendary birds instead of [[Poké Ball]]s like regular Trainers. To this, Lawrence replies that he considered himself a collector, and feels that the collected things must be visibly on display, or they couldn't be called a collection.
107

edits