List of Japanese Pokémon names: Difference between revisions

It's explaining that you wouldn't pronounce 'Habunake' as 'Ha-bu-na-ke'. The name's proper pronunciation isn't what's needed there.
(It's explaining that you wouldn't pronounce 'Habunake' as 'Ha-bu-na-ke'. The name's proper pronunciation isn't what's needed there.)
Line 4: Line 4:
* '''Japanese''': The official original name as dictated by [[Nintendo|Nintendo Company Ltd.]] of Japan and written in katakana. In most cases, this is the spelling found in all Japanese video games and most other official material. It is transliterated into (Hepburn) romaji for informational purposes only.
* '''Japanese''': The official original name as dictated by [[Nintendo|Nintendo Company Ltd.]] of Japan and written in katakana. In most cases, this is the spelling found in all Japanese video games and most other official material. It is transliterated into (Hepburn) romaji for informational purposes only.
* '''English''': The official localize name as dictated by [[Nintendo of America]] and used in all English-language games and merchandise.
* '''English''': The official localize name as dictated by [[Nintendo of America]] and used in all English-language games and merchandise.
* '''Trademarked romaji''': The official romaji name as given on the trademark filings. This spelling is used internally by [[Game Freak]] and is frequently used on official merchandise and other promotional material. Names based on English words often should be read as if they are English words, as opposed to Japanese. For example, Habunake, being the Romaji translation of ハブネーク, should be pronounced "Ha-bu-nake" as opposed to "Ha-bu-ne-ku" if it were a Japanese name. Some are just exact transliterations of the name into romaji.
* '''Trademarked romaji''': The official romaji name as given on the trademark filings. This spelling is used internally by [[Game Freak]] and is frequently used on official merchandise and other promotional material. Names based on English words often should be read as if they are English words, as opposed to Japanese. For example, Habunake, being the Romaji translation of ハブネーク, should be pronounced "Ha-bu-nake" as opposed to "Ha-bu-na-ke" if it were a Japanese name. Some are just exact transliterations of the name into romaji.


==List of Japanese Pokémon names==
==List of Japanese Pokémon names==
Line 719: Line 719:


[[Category:Lists]]
[[Category:Lists]]
[[Category:Pages in other languages]]


[[it:Elenco dei nomi Pokémon giapponesi]]
[[it:Elenco dei nomi Pokémon giapponesi]]
[[pl:Lista Japońskich nazw Pokémonów]]
[[pl:Lista Japońskich nazw Pokémonów]]
[[pt:Lista de Pokémon por nome em japonês]]
[[pt:Lista de Pokémon por nome em japonês]]
520

edits