Talk:Johanna: Difference between revisions

(→‎Name pronunciation: new section)
Line 51: Line 51:
She appears in one of the trading cards. Shouldn't that be mentioned? [[User:Lovely Rose|Lovely Rose]] 21:21, 14 November 2009 (UTC)
She appears in one of the trading cards. Shouldn't that be mentioned? [[User:Lovely Rose|Lovely Rose]] 21:21, 14 November 2009 (UTC)


== Name pronunciation  ==
== Name pronunciation  ==--<span style="color:#00DD00">♫♪</span>[[User:Adyniz|<span style="color:#FF7327;">'''Ady'''</span>]][[User talk:Adyniz|<span style="color:#FF7327;">'''niz'''</span>]]<span style="color:#00DD00">♪♫</span> 12:04, 7 February 2010 (UTC)


So I finally got to watching the dubbed [[DP138]], and I couldn't help but notice that they pronounce her name "Joh-HANNA" rather than "Joh-ANNA". Was it always that way? Or were these the first episodes that said her name. --[[Tracey Sketchit|<span style="color:#33CC66;">'''ケンジ'''</span>]][[User talk:Kenji-girl|<span style="color:#6600CC;">'''の'''</span>]][[User:Kenji-girl|<span style="color:#FF00CC;">'''ガール'''</span>]] 09:30, 7 February 2010 (UTC)
So I finally got to watching the dubbed [[DP138]], and I couldn't help but notice that they pronounce her name "Joh-HANNA" rather than "Joh-ANNA". Was it always that way? Or were these the first episodes that said her name. --[[Tracey Sketchit|<span style="color:#33CC66;">'''ケンジ'''</span>]][[User talk:Kenji-girl|<span style="color:#6600CC;">'''の'''</span>]][[User:Kenji-girl|<span style="color:#FF00CC;">'''ガール'''</span>]] 09:30, 7 February 2010 (UTC)
:I saw the episode and I think they pronounced her name "Jo-Hanna".
13,946

edits