User talk:AlienX2008: Difference between revisions

(→‎Psst...: new section)
Line 80: Line 80:


''Gizamimi'' means "Notched-ear". That section is supposed to be for the translated lines. Why are you de-translating it? --[[Tracey Sketchit|<span style="color:#33CC66;">'''ケンジ'''</span>]][[User talk:Kenji-girl|<span style="color:#6600CC;">'''の'''</span>]][[User:Kenji-girl|<span style="color:#FF00CC;">'''ガール'''</span>]] 00:01, 8 April 2009 (UTC)
''Gizamimi'' means "Notched-ear". That section is supposed to be for the translated lines. Why are you de-translating it? --[[Tracey Sketchit|<span style="color:#33CC66;">'''ケンジ'''</span>]][[User talk:Kenji-girl|<span style="color:#6600CC;">'''の'''</span>]][[User:Kenji-girl|<span style="color:#FF00CC;">'''ガール'''</span>]] 00:01, 8 April 2009 (UTC)
I know Gizamimi means Notch-eared I'm Japanese, I De-Translated it becuase
Nothed-ear Pichu is fine but it's better de-translated.[[User:AlienX2008|AlienX2008]] 13:25, 8 April 2009 (UTC)
157

edits