DP190: Difference between revisions

910 bytes added ,  20 November 2020
Line 143: Line 143:


===Dub edits===
===Dub edits===
* In the English dub, When talking about the radar in the Team Rocket submarine, Meowth says they will need treasure to pay for it. In the Japanese version, he asks James where he got the radar.
* In the English dub, while making all of the references to the Pokémon video game names, James mentions black and white. In the Japanese version, black and white aren't mentioned, instead he says to the Tentacruel to get out of the way.
* In the Japanese version, after Pikachu gets poisoned, James makes a play on words with poison and pitiful by saying that the poison is the only thing pitiful (doku dake ni o ki no doku). "doku" can mean poison and "ki no doku" can mean pitiful in Japanese. He also uses this pun later on in the episode. In the English dub, he just says "toxic twerp talk" in response to Ash saying Pikachu has been poisoned. In the later scene, he says to please pass on the poison purée.


==In other languages==
==In other languages==
13,788

edits