Nastina: Difference between revisions

231 bytes added ,  11 November 2013
I learned the "baba" thing from Dogasu's Backpack.
(I learned the "baba" thing from Dogasu's Backpack.)
Line 15: Line 15:


While her Japanese name, オババ, is her actual given name in the original Japanese episode, the characters do not use it in this context; instead they refer to Nastina by using the name as a play on the term {{tt|鬼ばば|おにばば}} ''hag'', a somewhat rude term to refer to an old woman. This is also the case for Brutella, who shares the same Japanese name. This explains a running joke in the Japanese version as Nastina is often mistaken for Brutella. This was edited out of the [[dub]]bed version, as [[EP018|the episode of Brutella's appearance]] was initially skipped over.
While her Japanese name, オババ, is her actual given name in the original Japanese episode, the characters do not use it in this context; instead they refer to Nastina by using the name as a play on the term {{tt|鬼ばば|おにばば}} ''hag'', a somewhat rude term to refer to an old woman. This is also the case for Brutella, who shares the same Japanese name. This explains a running joke in the Japanese version as Nastina is often mistaken for Brutella. This was edited out of the [[dub]]bed version, as [[EP018|the episode of Brutella's appearance]] was initially skipped over.
In the original Japanese version, just like her cousin, Nastina had a speech quirk of sorts where she would add "baba" to the end of a sentence she was saying (referencing her Japanese name Obaba.) This does not occur in the dub.


==Voice actors==
==Voice actors==
86

edits