Pokémon in Indonesia: Difference between revisions

m
→‎Pokémon manga: even official site can do wrong
No edit summary
m (→‎Pokémon manga: even official site can do wrong)
Line 113: Line 113:
Indonesia is one of the few countries that publishes a translation of [[Pokémon Pocket Monsters]] by [[Kosaku Anakubo]], licensed by '''{{wp|Elex Media Komputindo}}''' in 2001. The main character {{OBP|Red|Pocket Monsters}} was given the same dubbed name for main character in the anime, '''Ali''', while his {{TP|Red|Clefairy}} was renamed as '''Kleferi'''. The localization mostly following the English version. However, some Pokémon names were also changed into its Indonesian names in this manga, usually adapted from its English name, such as {{p|Charizard}}, which was altered as '''Karizar'''.
Indonesia is one of the few countries that publishes a translation of [[Pokémon Pocket Monsters]] by [[Kosaku Anakubo]], licensed by '''{{wp|Elex Media Komputindo}}''' in 2001. The main character {{OBP|Red|Pocket Monsters}} was given the same dubbed name for main character in the anime, '''Ali''', while his {{TP|Red|Clefairy}} was renamed as '''Kleferi'''. The localization mostly following the English version. However, some Pokémon names were also changed into its Indonesian names in this manga, usually adapted from its English name, such as {{p|Charizard}}, which was altered as '''Karizar'''.


Pocket Monsters manga releases were stopped on April 21, 2003 when [[Pokémon Pocket Monsters volume 12|volume 12]] was running in publish until August 8, 2008, where Elex published the [[Pokémon Pocket Monsters volume 14|volume 14]]. However, [[Pokémon Pocket Monsters volume 13|volume 13]] was running in publish on March 3, 2010. Since these latest releases, Clefairy's name was reverted into its Japanese name, Pippi.
Pocket Monsters manga releases were stopped on April 21, 2003 when [[Pokémon Pocket Monsters volume 12|volume 12]] was running in publish until March 3, 2010, where Elex published the [[Pokémon Pocket Monsters volume 13|volume 13]]. This series was ended by [[Pokémon Pocket Monsters volume 14|the last volume]] on April 2010. Since these two latest releases, Clefairy's name was reverted into its Japanese name, Pippi.


[[Magical Pokémon Journey]] and [[Pokémon Get da ze!]], were also translated under the name '''Pokémon PiPiPi Adventure''' and '''{{tt|Pokémon Petualangan Baru|Pokémon New Adventure}}''', respectively. They were licensed by '''[http://www.mnc-comics.com m&c!]''', the manga and comic publisher owned by {{wp|Kompas Gramedia Group}}. Both of them had their original Japanese titles, even their Japanese script was retained on the side of their covers. There were only [[Magical Pokémon Journey volume 7|7 volumes]] for PiPiPi Adventure and [[Pokémon Get da ze! volume 4|4 volumes]] for Get da ze!.
[[Magical Pokémon Journey]] and [[Pokémon Get da ze!]], were also translated under the name '''Pokémon PiPiPi Adventure''' and '''{{tt|Pokémon Petualangan Baru|Pokémon New Adventure}}''', respectively. They were licensed by '''[http://www.mnc-comics.com m&c!]''', the manga and comic publisher owned by {{wp|Kompas Gramedia Group}}. Both of them had their original Japanese titles, even their Japanese script was retained on the side of their covers. There were only [[Magical Pokémon Journey volume 7|7 volumes]] for PiPiPi Adventure and [[Pokémon Get da ze! volume 4|4 volumes]] for Get da ze!.
22,962

edits