Talk:Nidoran♂ (Pokémon): Difference between revisions

Line 52: Line 52:
EDIT: So I looked into it a bit more and らん (pronounced ran) in hiragana means "orchid". However in katakana, which is what Nidoran seems to be written in, ラン (still pronounced ran) means "run" (according to google). This makes more sense to me as Nidoran looks similar to a rhino, maybe "run" is in reference to the way rhinos charge when threatened....? Having convinced myself that I'm right, I am going to edit the page, I hope it made sense. If anyone knows better change it back, but please explain why here... thx :) [[User:NekoEmmi|NekoEmmi]] ([[User talk:NekoEmmi|talk]]) 08:14, 23 April 2013 (UTC)
EDIT: So I looked into it a bit more and らん (pronounced ran) in hiragana means "orchid". However in katakana, which is what Nidoran seems to be written in, ラン (still pronounced ran) means "run" (according to google). This makes more sense to me as Nidoran looks similar to a rhino, maybe "run" is in reference to the way rhinos charge when threatened....? Having convinced myself that I'm right, I am going to edit the page, I hope it made sense. If anyone knows better change it back, but please explain why here... thx :) [[User:NekoEmmi|NekoEmmi]] ([[User talk:NekoEmmi|talk]]) 08:14, 23 April 2013 (UTC)
:{{wp|Vanda|Blue orchids are quite natural}}, and Google translations should not be used as source material. Please do not change name origins without reasonable discussion & evidence. - [[User:Kogoro|'''<span class="sc" style="color:#DA70D6;">Kogoro</span>''']] '''-''' [[User talk:Kogoro|'''<span class="sc" style="color:#FFB6C1;">Talk to me</span>''']] - 08:26, 23 April 2013 (UTC)
:{{wp|Vanda|Blue orchids are quite natural}}, and Google translations should not be used as source material. Please do not change name origins without reasonable discussion & evidence. - [[User:Kogoro|'''<span class="sc" style="color:#DA70D6;">Kogoro</span>''']] '''-''' [[User talk:Kogoro|'''<span class="sc" style="color:#FFB6C1;">Talk to me</span>''']] - 08:26, 23 April 2013 (UTC)
::Ok... I'll leave the page alone, I don't seem to know what I'm doing, that's why I asked on here first.
::But let's start a reasonable discussion :) I haven't just looked at google translate, the usage of ラン on pages like runnet.jp seem to suggest that "ran" can also be used to mean run. And if you image search it, sure you get loads of pictures of orchids but also some of people running (or at least, posing in running outfits) ;). Although orchid is the more common usage of the word, even if run is less frequently used, isn't it still worth considering? There are plenty of other Pokémon where for the Japanese version, the creators have used English words when naming their Pokémon. Even the name Pokémon is a corruption of English. ラン being a corruption of the English word "run" certainly makes more sense to me than being literally translated to "orchid", in the context of a Nidoran♂ or Nidoran♀! It could even be a corruption of "rhino", shortened. In fact the word "Rhine" is written as ライン in Japanese. It's not far from ラン, especially not phonetically. I'd really like someone fluent in Japanese to butt in at this point and let me know if this makes sense or if I'm just talking rubbish!
::About blue orchids... I'm really genuinely interested in this, I searched for a bit just now but couldn't find any natural blue orchids, and there weren't any when I studied it, but tbh that was a while ago now. In fact 'true' blue is rare in any flower. The link you provided was for ''Vanda spp.'' and I know that ''coerulea'' means blue, but that doesn't necessarily mean that the "Blue Orchid" is blue, I know colour is subject to opinion but ''Vanda coerulea'' certainly looks purple to me. A 'Russian Blue' cat looks grey to me. In Japan they have blue apples and blue traffic lights too, but it's just the way they're named; if you ask most people what colour they see, they will say it's green. Actually I think ''Thelymitra pauciflora'' typically appears to be more of a blue colour than ''V. coerulea'', but I would still say that it's purple really. You can commonly buy ''Phalaenopsis spp.'' in 'true' blue, the most famous is the Royal Blue, but these are dyed. Once they have finished flowering, any new flowers that grow will just be white (unless, you add more dye yourself). Sorry if I'm being really pernickerty, I just really like etymology, and orchids.... If you do know of a natural true blue orchid, please tell me because I'd really love to buy one, I've been searching for years! :)
::Anyway back to the topic, if my thoughts on the derivative of "ran" weren't rubbish, I was just planning to add something like this:
::'''"Also, the Japanese word ran is translated as orchid in English. It's also possible that ran is a corruption of 'run' or 'rhino'."'''
::I would leave out the part about the colour of orchids as it's misleading information about orchids. Even if I accept that to some people blue orchids are 'blue' in the same way that bluebells are (even though they look purple to me), saying that "Orchids are flowers that can be purple or blue" is misleading. They aren't commonly blue, even the best-known wild blue orchid varieties are mostly native to tropical rain forests and rare, and therefore highly sought after. Also, orchids are among the most diversely colourful flowers in the plant kingdom. The way this is phrased makes it sound like they're only blue or purple. It's like saying, leaves can be red or yellow, in the same way that Charmanders are. It sounds odd because sure, leaves can be red or yellow, but they're not normally...
19

edits