Pokémon in the Arab world: Difference between revisions

Line 44: Line 44:
===Dubbing===
===Dubbing===
[[File:Venus logo.png|thumb|Venus Center logo.]]
[[File:Venus logo.png|thumb|Venus Center logo.]]
The Arabic [[dub]] of Pokémon is based on [[4Kids Entertainment]]'s English dub, the [[anime]] was initially dubbed to Arabic in late 2000 by Syria-based <big>{{wp|Venus Centre|Venus Center (مركز الزهرة)}}</big>, and distributed by <big>KM Productions</big>. But due to the controversy in 2001, Venus Center (which is known for being a very conservative company) no longer wanted to be associated with the [[Pokémon]] franchise, and stopped production after [[S02]]. KM Productions then moved the dubbing to Lebanon.
The Arabic [[dub]] of Pokémon is based on [[4Kids Entertainment]]'s English dub, the [[anime]] was initially dubbed to Arabic in 2000 by Syria-based <big>{{wp|Venus Centre|Venus Center (مركز الزهرة)}}</big>, and distributed by <big>KM Productions</big>. But due to the controversy in 2001, Venus Center (which is known for being a very conservative company) no longer wanted to be associated with the [[Pokémon]] franchise, and stopped production after [[S02|the second season]]. KM Productions then moved the dubbing to Lebanon.


After that Lebanon-based <big>Super M Productions</big> took over dubbing  the anime starting with [[EP106]], all the way to the episode [[AG092]]. [[S05]] ([[EP210]] to [[EP262]]) was skipped for unknown reasons.
After that Lebanon-based <big>Super M Productions</big> took over dubbing  the anime starting with [[EP106]], all the way to the episode [[AG092]].


After the end of [[S07]] around 2006, production on the dub was cancelled due to [[4Kids Entertainment]] losing the dubbing rights, and the Lebanese company not coming to an agreement with the new rights holders.<ref>confirmed by Jihan Mulla, one of the voice actors.</ref>
[[S05|Season 05 (Master Quest)]] ([[EP210]] to [[EP262]]) was skipped for unknown reasons.


After the end of [[S07|season 07 (Advanced Challenge)]] around 2006, production on the dub was cancelled due to [[4Kids Entertainment]] losing the dubbing rights, and the Lebanese company not coming to an agreement with the new rights holders.<ref>confirmed by Jihan Mulla, one of the voice actors.</ref>


The [[pokémon movie]]s that were distributed by [[Miramax]] ([[M04]], [[M05]], [[M06]] and [[M07]]) were also dubbed into Arabic, but featured an entirely different cast of voice actors from the series and were released straight-to-DVD in Egypt.<ref>https://store.yahoo.com/yhst-55466754130796/pokeman.html</ref>


The four [[pokémon movie]]s that were distributed by [[Miramax]] ([[M04|Celebi: The Voice of the Forest]], [[M05|Heroes: Latios & Latias]], [[M06|Jirachi: Wish Maker]] and [[M07|Destiny Deoxys]]) were also dubbed into Arabic, but featured an entirely different cast of voice actors from the series and were released straight-to-DVD in Egypt.<ref>https://store.yahoo.com/yhst-55466754130796/pokeman.html</ref>


In 2020 after acquiring the worldwide distribution rights of the anime, [[Netflix]] revived the arabic dub of Pokémon, and released [[M22]], the first Pokémon-related media dubbed into Arabic in over a decade. [[Netflix]] later released [[S23]], [[M23]], [[S24]] and [[Pokémon: The Arceus Chronicles|The Arceus Chronicles]].


The new dub was produced in Lebanon by <big>Image Production House Studios</big>,<ref>https://www.tiktok.com/@abdohakimofficiall/video/6921632625392209154?is_from_webapp=v1&item_id=6921632625392209154</ref> and featured some old voice actors from the Super M production reprising their roles such as '''Joumana Zonji''' as Misty, '''Abdo Hakim''' as James, '''Hassan Hamdan''' as Meowth, '''Jihan Malla''' as Nurse Joy and '''Iman Bitar''' as Officer Jenny.
In 2020 after acquiring the distribution rights of the anime in the region, [[Netflix]] revived the Arabic dub of Pokémon, and released [[M22|Pokémon: Mewtwo Strikes Back—Evolution]], the first Pokémon-related media dubbed into Arabic in over a decade. [[Netflix]] later released [[S23|season 23]], [[M23|Pokémon the Movie: Secrets of the Jungle]], [[S24|season 24]] and [[Pokémon: The Arceus Chronicles|The Arceus Chronicles]].
 
The new dub was produced in Lebanon by <big>Image Production House Studios</big>,<ref>https://www.tiktok.com/@abdohakimofficiall/video/6921632625392209154?is_from_webapp=v1&item_id=6921632625392209154</ref><ref>https://www.tiktok.com/@ranaalrifai/video/7114369026536606977?lang=en</ref> and featured some old voice actors from the Super M production reprising their roles such as '''Joumana Zonji''' as Misty, '''Abdo Hakim''' as James, '''Hassan Hamdan''' as Meowth, '''Jihan Malla''' as Nurse Joy and '''Iman Bitar''' as Officer Jenny.




Line 63: Line 65:
[[File:Buthaina Shia.jpeg|200x200px|thumb|Buthaina Shaya, the original voice actress for [[Ash Ketchum|Ash]] in [[S01]] and [[S02]].]]
[[File:Buthaina Shia.jpeg|200x200px|thumb|Buthaina Shaya, the original voice actress for [[Ash Ketchum|Ash]] in [[S01]] and [[S02]].]]


[[Ash Ketchum]] was voiced by '''Buthaina Shaya''' ('''بثينة شيا'''), {{an|Misty}} was voiced by '''Majd Zhazha''' ('''مجد ظاظا'''), and '''Rafat Bazoo''' ('''رأفت بازو''') provides the voice of {{an|Brock}}. For {{TRT}}, [[James]] is voiced by '''Zeyad Errafae'ie''' ('''زياد الرفاعي'''), [[Jessie]] is voiced by '''Fatima Saad''' ('''فاطمة سعد'''), and {{MTR}} is voiced by '''Adel Abo Hassoon''' ('''عادل أبو حسون'''). [[Professor Oak]] is voiced by '''Marwan Farhat''' ('''مروان فرحات'''). Other notable voice actors in the Arabic dub include '''Amal Saad Alden''' ('''امال سعد الدين''') as [[Nurse Joy]] and '''Fadwa Souleimane''' ('''فدوى سليمان''') as [[Officer Jenny]].
[[Ash Ketchum]] was voiced by '''Buthaina Shaya''' ('''بثينة شيا'''), {{an|Misty}} was voiced by '''Majd Zhazha''' ('''مجد ظاظا'''), and '''Rafat Bazoo''' ('''رأفت بازو''') provided the voice of {{an|Brock}}. For {{TRT}}, [[James]] was voiced by '''Zeyad Errafae'ie''' ('''زياد الرفاعي'''), [[Jessie]] was voiced by '''Fatima Saad''' ('''فاطمة سعد'''), and {{MTR}} was voiced by '''Adel Abo Hassoon''' ('''عادل أبو حسون'''). [[Professor Oak]] was voiced by '''Marwan Farhat''' ('''مروان فرحات'''). Other notable voice actors include '''Amal Saad Alden''' ('''امال سعد الدين''') as [[Nurse Joy]] and '''Fadwa Souleimane''' ('''فدوى سليمان''') as [[Officer Jenny]].


====Super M Productions====
====Super M Productions====
[[File:Abdo Hakim.jpg|200x200px|thumb|left|Abdo Hakim, voice actor for [[James]] in the Lebanese dub, he also voiced [[Max]] and other minor characters.]]
[[File:Abdo Hakim.jpg|200x200px|thumb|left|Abdo Hakim, voice actor for [[James]] in the Lebanese dub, he also voiced [[Max]] and other minor characters.]]


[[Ash Ketchum]] was voiced by '''Mona Majzoub''' ('''منى مجذوب'''), {{an|Misty}} was voiced by '''Joumana Zonji''' ('''جمانة الزنجي'''), and '''Nabil Assaf''' ('''نبيل عساف''') provides the voice of {{an|Brock}}. For {{TRT}}, [[James]] has been voiced by '''Abdo Hakim''' ('''عبدو حكيم'''), and [[Jessie]] has been voiced by '''Iman Bitar''' ('''إيمان بيطار''').<ref>https://lebanesedubbing.fandom.com/wiki/Pok%C3%A9mon</ref>
[[Ash Ketchum]] was voiced by '''Mona Majzoub''' ('''منى مجذوب'''), {{an|Misty}} was voiced by '''Joumana Zonji''' ('''جمانة الزنجي'''), and '''Nabil Assaf''' ('''نبيل عساف''') provided the voice of {{an|Brock}}. For {{TRT}}, [[James]] was voiced by '''Abdo Hakim''' ('''عبدو حكيم'''), and [[Jessie]] was voiced by '''Iman Bitar''' ('''إيمان بيطار''').<ref>https://lebanesedubbing.fandom.com/wiki/Pok%C3%A9mon</ref>


====Netflix====
====Netflix====
Line 86: Line 88:
| [[Narrator|The Narrator]] || '''{{wp|Marwan Farhat}}''' ('''مروان فرحات''') || '''{{wp|Jihad Al-Atrash|Jihad Al Attrash}}''' ('''جهاد الأطرش''')<sub>([[S03]]-[[S04]])</sub><br>'''{{wp|Fadi Rifai}}''' ('''فادي الرفاعي''')<sub>([[S06]])</sub> || '''{{wp|Pierre Dagher}}''' ('''بيير داغر''') || '''Raymond Francis''' ('''ريمون فرنسيس''')
| [[Narrator|The Narrator]] || '''{{wp|Marwan Farhat}}''' ('''مروان فرحات''') || '''{{wp|Jihad Al-Atrash|Jihad Al Attrash}}''' ('''جهاد الأطرش''')<sub>([[S03]]-[[S04]])</sub><br>'''{{wp|Fadi Rifai}}''' ('''فادي الرفاعي''')<sub>([[S06]])</sub> || '''{{wp|Pierre Dagher}}''' ('''بيير داغر''') || '''Raymond Francis''' ('''ريمون فرنسيس''')
|-
|-
| [[Ash Ketchum]] || '''{{wp|Bouthayna Shaya|Buthaina Shaya}}''' ('''بثينة شيا''') || '''Mona Majzoub''' ('''منى مجذوب''')<sub>([[S03]]-[[S04]])</sub> ||  || '''Rana Al Rifai''' ('''رنا رفاعي''')
| [[Ash Ketchum]] || '''{{wp|Bouthayna Shaya|Buthaina Shaya}}''' ('''بثينة شيا''') || '''Mona Majzoub''' ('''منى مجذوب''')<sub>([[S03]]-[[S04]])</sub> ||  || '''Rana Al Rifai''' ('''رنا الرفاعي''')
|-
|-
| {{an|Misty}} || '''Majd Zhazha''' ('''مجد ظاظا''') || '''Joumana Zonji''' ('''جمانة الزنجي''') ||  || '''Joumana Zonji''' ('''جمانة الزنجي''')
| {{an|Misty}} || '''Majd Zhazha''' ('''مجد ظاظا''') || '''Joumana Zonji''' ('''جمانة الزنجي''') ||  || '''Joumana Zonji''' ('''جمانة الزنجي''')
Line 137: Line 139:
===Broadcasting===
===Broadcasting===


The anime initially aired exclusively on <big>{{wp|Middle East Broadcasting Center|MBC (Middle East Broadcasting Center)}}</big>, a Saudi owned channel broadcasting from London at the time.<ref>https://www.youtube.com/watch?v=SXmVm71sr9A</ref> But due to its immense popularity it spread rapidly to other channels, mainly government-owned channels in {{wp|Egypt}}, {{wp|Syria}}, {{wp|Qatar}}, {{wp|Algeria}} among other countries.   
The anime initially aired exclusively on <big>{{wp|Middle East Broadcasting Center|MBC (Middle East Broadcasting Center)}}</big>, an independent free-to-air pan-Arab channel broadcasting via satellite.<ref>https://www.youtube.com/watch?v=n8UqKhkm_pc</ref> But due to its immense popularity it spread rapidly to other channels, mainly local government-owned stations in different countries such as {{wp|Egypt}}, {{wp|Syria}}, {{wp|Qatar}}, {{wp|Algeria}}, {{wp|Morocco}} among others.   
Then in 2001 due to the controversy and the ban many channels dropped it from air after [[S02]].
Then in 2001 due to the controversy and the boycott many TV stations dropped it from air after [[S02|season 02]].
[[File:ARTeenz logo.jpg|thumb|{{wp|ART Teenz}} aired reruns of [[S03]] to [[S06]] daily from 2004 until 2008 when it was closed.]]
[[File:ARTeenz logo.jpg|thumb|{{wp|ART Teenz}} aired reruns of [[S03]] to [[S06]] daily from 2004 until 2008 when it was closed.]]


Starting with [[S03]] The anime now aired mainly on <big>{{wp|Al Jadeed|New TV}}</big>, a Lebanese channel that targets mostly a Christian Arab audience, with reruns being aired occasionally on few other channels channels such as <big>{{wp|Arab Radio and Television Network|ART Teenz}}</big>, and the government-owned channels in {{wp|ERTT|Tunisia}}, {{wp|Public Establishment of Television|Algeria}} and {{wp|2M (TV channel)|Morocco}}, meaning no official ban was issued in those countries.
Starting with [[S03|the third season]] the anime now aired mainly on <big>{{wp|Al Jadeed|New TV}}</big>, an independent Lebanese TV channel that targets mostly a Christian Arab audience, with syndicated reruns being aired occasionally on few other channels such as <big>{{wp|Arab Radio and Television Network|ART Teenz}}</big>, and the government-owned channels in {{wp|ERTT|Tunisia}}, {{wp|Public Establishment of Television|Algeria}} and {{wp|2M (TV channel)|Morocco}}, meaning no official ban was issued in those countries. New TV continued airing the anime until the end of [[S07|season 07]].
[[File:2M logo.png|200x200px|thumb|left|Moroccan channel {{wp|2M (TV channel)|2M}} is notable for being the most recent TV channel to have aired the Arabic dub of the Pokémon anime when it aired [[S06]] in 2010. this channel also aired the [[Pokémon in France#Pokémon anime|Pokémon anime in French]].]]
[[File:2M logo.png|200x200px|thumb|left|Moroccan channel {{wp|2M (TV channel)|2M}} is notable for being the most recent TV channel to have aired the Arabic dub of the Pokémon anime when it aired [[S06]] in 2010. this channel also aired the [[Pokémon in France#Pokémon anime|Pokémon anime in French]].]]


Line 149: Line 151:
===[[List of Arabic Pokémon themes|Opening themes]]===
===[[List of Arabic Pokémon themes|Opening themes]]===


The [[Pokémon Theme|season 1 opening]] was written and performed by '''{{wp|Rasha Rizk}}''' ('''رشا رزق'''), with additional vocal support of '''{{wp|Tarek Alarabi Tourgane}}''' ('''طارق العربي طرقان''') and  '''Bassam Al-Hassouni''' ('''بسام الحسوني'''). the first version of the theme song which uses the lyric ('''على خير الصنيع''') was used for the first 12 episodes ([[EP001|Pokémon - I Choose You!]] to [[EP012|Here Comes the Squirtle Squad]]), and then replaced by a ''more grammatically correct'' second version with the lyric ('''سلاحي المنيع''') for the remaining episodes ([[EP013|Mystery at the Lighthouse]] to [[EP105|Charizard Chills]]).
The [[Pokémon Theme|season 01 opening]] was written and performed by '''{{wp|Rasha Rizk}}''' ('''رشا رزق'''), with additional vocal support of '''{{wp|Tarek Alarabi Tourgane}}''' ('''طارق العربي طرقان''') and  '''Bassam Al-Hassouni''' ('''بسام الحسوني'''). the first version of the theme song which uses the lyric ('''على خير الصنيع''') was used for the first 12 episodes ([[EP001|Pokémon - I Choose You!]] to [[EP012|Here Comes the Squirtle Squad]]), and then replaced by a ''more grammatically correct'' second version with the lyric ('''سلاحي المنيع''') for the remaining episodes ([[EP013|Mystery at the Lighthouse]] to [[EP105|Charizard Chills]]).


[[Pikachu's Jukebox]] songs were also written and recorded by '''Rasha Rizk'''.  
[[Pikachu's Jukebox]] songs were also written and recorded by '''Rasha Rizk'''.  
Line 155: Line 157:
When the dub was moved to Lebanon, new versions of Pikachu's Jukebox were recorded for the remaining episodes of the Orange Islands arc by the new cast of voice actors, except for the song [[2.B.A. Master]] which was replaced by Pokémon Karaokémon in the episodes [[EP110|The Stun Spore Detour]] and [[EP116|The Rivalry Revival]] for unknown reasons, [[Pokémon Karaokémon]] songs were also recorded.
When the dub was moved to Lebanon, new versions of Pikachu's Jukebox were recorded for the remaining episodes of the Orange Islands arc by the new cast of voice actors, except for the song [[2.B.A. Master]] which was replaced by Pokémon Karaokémon in the episodes [[EP110|The Stun Spore Detour]] and [[EP116|The Rivalry Revival]] for unknown reasons, [[Pokémon Karaokémon]] songs were also recorded.


An Arabic version of [[Pokémon Johto]] was also recorded and used for the initial broadcast of [[S03|season 3]], but then it was replaced by the [[Pokémon Theme|season 1 theme]] during reruns and on the DVD release, probably due to the original theme song being more popular.
An Arabic version of [[Pokémon Johto]] was also recorded and used for the initial broadcast of [[S03|season 03]], but then it was replaced by the [[Pokémon Theme|season 01 theme]] during reruns and on the DVD release, probably due to the original theme song being more popular.


The opening themes for seasons [[S04|04]] to [[S07|07]] were never dubbed, instead they used the [[Pokémon Theme|season 1 theme]] along with the footage of [[Pokémon Johto]]. The opening footage for those seasons was replaced due to their opening themes being 45 seconds instead of 01 min, making them incompatible with  the [[Pokémon Theme|season 1 theme song]].
The opening themes for seasons [[S04|04]] to [[S07|07]] were never dubbed, instead they used the [[Pokémon Theme|season 1 theme song]] along with the footage of [[Pokémon Johto]]. The opening footage for those seasons was replaced due to their opening themes being 45 seconds instead of 01 min, making them incompatible with  the [[Pokémon Theme|season 01 theme song]].




===Home media and digital release===
===Home media and digital release===
[[File:Misty cross.png|200x200px|thumb|{{an|Misty}} holding a {{wp|Christian cross|cross}} in [[EP020]], this is one of the scenes that were removed in the original broadcast of the episode.]]
[[File:Misty cross.png|200x200px|thumb|{{an|Misty}} holding a {{wp|Christian cross|cross}} in [[EP020]], one of the many scenes that were removed in the original broadcast of the episode.]]
Seasons [[S01|01]] and [[S02|02]] were released on VHS by Venus Center, [[S01]] is also currently available on Netflix retaining the original Arabic dubbing done by Venus Center, except for [[EP020]] which was redubbed since it was heavily censored in the original Syrian dub.
Seasons [[S01|01]] and [[S02|02]] were released on VHS by Venus Center, the first season [[S01|(Indigo League)]] is also currently available on Netflix retaining the original Arabic dubbing done by Venus Center, except for the episode [[EP020|The Ghost of Maiden's Peak]] which was re-dubbed since it was heavily censored in the original Syrian dub.


Season [[S03|03]] was later released on DVD, along with the movies distributed by [[Miramax]], although the exact release dates are currently unknown.
Season [[S03|03]] was later released on DVD, along with the movies distributed by [[Miramax]], although the exact release dates are currently unknown.
961

edits