13,925
edits
(→Trivia) |
m (→In other languages: Pokémon TV) |
||
Line 126: | Line 126: | ||
{{Epilang|color=9999FF|bordercolor=FF7777 | {{Epilang|color=9999FF|bordercolor=FF7777 | ||
|zh_cmn={{tt|大吾,可可多拉跟波士可多拉!|Steven, Aron, and Aggron!}} | |zh_cmn={{tt|大吾,可可多拉跟波士可多拉!|Steven, Aron, and Aggron!}} | ||
|da={{tt|En | |da={{tt|En hulens ballade|A hella trouble [the intensifier "hulens" contains "hule", which means "cave", in line with the episode's theme]}} | ||
|nl={{tt|Een hele berg problemen|A whole bunch of problems}} | |nl={{tt|Een hele berg problemen|A whole bunch of problems}} | ||
|de={{tt|Höhlen-Ärger|Cave-trouble}} | |de={{tt|Höhlen-Ärger|Cave-trouble}} | ||
Line 135: | Line 135: | ||
|no={{tt|Et enkelt hull i bakken|A simple hole in the ground}} | |no={{tt|Et enkelt hull i bakken|A simple hole in the ground}} | ||
|pl={{tt|Dziura pełna kłopotów|A hole lot of trouble}} | |pl={{tt|Dziura pełna kłopotów|A hole lot of trouble}} | ||
|pt_br={{tt|Um Buraco Cheio de Problemas|A Hole Full of Trouble}} | |pt_br={{tt|Um Buraco Cheio de Problemas|A Hole Full of Trouble}} | ||
|pt_eu={{tt|Muito Sarilho|Much Trouble}} | |pt_eu={{tt|Muito Sarilho|Much Trouble}} | ||
|ru={{tt|Не рой другому яму|Do not dig another hole}} {{tt|*|written title, Pokémon TV}}<br>{{tt|Злополучные ямы|The ill-fated pit}} {{tt|*|spoken title}} | |||
|es_la={{tt|¡Problemas en la cueva!|Trouble at the cave!}} | |es_la={{tt|¡Problemas en la cueva!|Trouble at the cave!}} | ||
|es_eu={{tt|Un problema con muchos agujeros|A hole-filled problem}} | |es_eu={{tt|Un problema con muchos agujeros|A hole-filled problem}} | ||
|sv={{tt|Vilse i grottan|Lost in the cave}} | |sv={{tt|Vilse i grottan!|Lost in the cave!}} | ||
|th={{tt|ไดโกะ โคโคโดระ บอสโกโดระ!|Daigo, Cokodora, Bossgodora!}} | |th={{tt|ไดโกะ โคโคโดระ บอสโกโดระ!|Daigo, Cokodora, Bossgodora!}} | ||
|ko={{tt|야생 가보리와 위기닽출|Wild Aron and Escaping from Danger}} | |ko={{tt|야생 가보리와 위기닽출|Wild Aron and Escaping from Danger}} |
edits