User talk:RexRacer/Archive 3: Difference between revisions

m
m (→‎Source: D:)
Line 303: Line 303:
::Hi again. Actually, I'm Japanese but I was born here. The reason why I brought it up is that in Japan, "Dust Chute" is an actual word for a garbage disposal box. In the game, you see the Pokemon focus a big ball of gunk and then unleash it onto an enemy - there is no dust particles involved because "dust" is associated with garbage or trash in Japan (if you've played Mega Man, look up Dust Man). The name of the move is actually a pun in Japanese, since it could mean "Garbage Shoot" or "Garbage Chute" depending how you see it. Leaving it as "dust" seems misleading though. Let me know what you think [[User:Halogen|Halogen]] 17:46, 11 May 2009 (UTC)
::Hi again. Actually, I'm Japanese but I was born here. The reason why I brought it up is that in Japan, "Dust Chute" is an actual word for a garbage disposal box. In the game, you see the Pokemon focus a big ball of gunk and then unleash it onto an enemy - there is no dust particles involved because "dust" is associated with garbage or trash in Japan (if you've played Mega Man, look up Dust Man). The name of the move is actually a pun in Japanese, since it could mean "Garbage Shoot" or "Garbage Chute" depending how you see it. Leaving it as "dust" seems misleading though. Let me know what you think [[User:Halogen|Halogen]] 17:46, 11 May 2009 (UTC)
:::I don't really care, to be honest. Seemed odd to me, so I reverted it. It kinda sucks to change things like that around Bulbapedia, because there are so many pages that have the information on them. Also, Dasuto Shuuto (in katakana) seemed much more likely to be Dust Shoot than Rubbish Disposal Chute, you know? If you still want to change it, I guess I'm okay with it... However, I will ask that before doing anything, consult {{ut|Urutapu|Urutapu}}, he knows more Japanese than I do. If it's all clear with him, then go for it.--[[User:RexRacer|'''<font color="#E7CE6B">Rex</font>]][[User talk:RexRacer|<font color="#42528C ">Racer</font>''']] 00:53, 12 May 2009 (UTC)
:::I don't really care, to be honest. Seemed odd to me, so I reverted it. It kinda sucks to change things like that around Bulbapedia, because there are so many pages that have the information on them. Also, Dasuto Shuuto (in katakana) seemed much more likely to be Dust Shoot than Rubbish Disposal Chute, you know? If you still want to change it, I guess I'm okay with it... However, I will ask that before doing anything, consult {{ut|Urutapu|Urutapu}}, he knows more Japanese than I do. If it's all clear with him, then go for it.--[[User:RexRacer|'''<font color="#E7CE6B">Rex</font>]][[User talk:RexRacer|<font color="#42528C ">Racer</font>''']] 00:53, 12 May 2009 (UTC)
::Before I ask him, whatever happened to the Teeter Dance question you had for him? You were right in saying that フラフラダンス is in fact translated as Hula-Hula Dance, and I thought articles had the English name above the Japanese translated name on the info box to the right of the article? Keeping the translation like that is like saying "Sweet Kiss" in Japanese is NOT "Angel's Kiss" (which it is). [[User:Halogen|Halogen]] 03:35, 12 May 2009 (UTC)
43

edits