Memory P: Difference between revisions

m
mNo edit summary
 
(20 intermediate revisions by 13 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{lowercase}}
{{Song|
'''memory P''' is a song that appears on the {{2v2|FireRed|LeafGreen}} soundtrack. It is performed in Japanese by Yumi Senka. It is sung to the tune of the [[Four Island (town)|Four]] and [[Five Island (town)|Five Island]] theme, itself an remix of the [[Azalea Town]]/[[Blackthorn City]] theme.
language=en |
title=Memory P |
type=[[Pokémon FireRed & Pokémon LeafGreen: Super Music Collection]] B-Side |
screen=yes |
screenshot=FRLG Music Super Complete.png |
artist=ja |
artistname=船坂有美 |
artistname_ro=Yumi Funasaka |
composer=ja |
composername=一之瀬剛 |
composername_ro=[[Gō Ichinose]] |
lyricist=ja |
lyricistname=佐藤仁美 |
lyricistname_ro=[[Hitomi Satō]] |
arranger=ja |
arrangername=一之瀬剛 |
arrangername_ro=Gō Ichinose |
colorscheme=FRLG}}
 
'''Memory P''' (Japanese: '''memory P''') is a bonus song that appears in [[Pokémon FireRed & Pokémon LeafGreen: Super Music Collection]], the soundtrack of {{2v2|FireRed|LeafGreen}}. It is performed in Japanese by Yumi Funasaka, and it is sung to the tune of the [[Four Island (town)|Four]] and [[Five Island (town)|Five Island]] theme, itself a remix of the [[Azalea Town]]/[[Blackthorn City]] theme. Its lyrics refer to the games of [[Generation I]] and [[Generation II]]: {{2v2|Red|Green}} and {{2v2|Gold|Silver}}.


==Lyrics==
==Lyrics==
Line 12: Line 31:
{{tt|色鮮やかに輝き出す|Iroazayaka ni kagayakidasu}}
{{tt|色鮮やかに輝き出す|Iroazayaka ni kagayakidasu}}


{{tt|この“緑”の森を抜けて|Kono "midori" no mori o nukete}}
{{tt|この「緑」の森を抜けて|Kono "midori" no mori o nukete}}
{{tt|青い空の元に立とう|Aoi sora no moto ni tatō}}
{{tt|青い空の元に立とう|Aoi sora no moto ni tatō}}


Line 18: Line 37:
{{tt|懐かしいあの景色|Natsukashii ano keshiki}}
{{tt|懐かしいあの景色|Natsukashii ano keshiki}}


{{tt|花達は朱く咲き|Hanatachi wa akaku saki}}
{{tt|花たちは朱く咲き|Hanatachi wa akaku saki}}
{{tt|そよぐ風に揺れる“赤”が|Soyogu kaze ni yureru "aka" ga}}
{{tt|そよぐ風に揺れる「赤」が|Soyogu kaze ni yureru "aka" ga}}
{{tt|一歩ごとに近づいてゆく|Ippogoto ni chikazuiteyuku}}
{{tt|一歩ごとに近づいてゆく|Ippogoto ni chikazuiteyuku}}


Line 28: Line 47:
{{tt|捜し続けてた未来|Sagashitsuzuketa mirai}}
{{tt|捜し続けてた未来|Sagashitsuzuketa mirai}}


{{tt|“銀”の波船に寄せ|"Gin" no nami fune ni yose}}
{{tt|「銀」の波船に寄せ|"Gin" no nami fune ni yose}}
{{tt|“金”の日差し頬に触れて|"Kin" no hizashi hoho ni furete}}
{{tt|「金」の日差し頬に触れて|"Kin" no hizashi hoho ni furete}}
{{tt|僕の旅は次へと進む|Boku no tabi wa tsugi e to susumu}}
{{tt|僕の旅は次へと進む|Boku no tabi wa tsugi e to susumu}}


Line 39: Line 58:
Shine vividly
Shine vividly


Pass through this "green" forest
Pass through this {{game3|Red and Green|"green"|s}} forest
And rise to the blue sky
And rise to the {{game3|Blue|blue| (Japanese)}} sky


What's waiting for me is probably
What's waiting for me is probably
Line 46: Line 65:


The flowers are blooming crimson
The flowers are blooming crimson
The "red" swaying in the rustling wind
The {{game3|Red and Green|"red"|s}} swaying in the rustling wind
Is approaching step by step
Is approaching step by step


Which island should I go to next?
Which island should I go to next?
Bury the brand-new map
Register (new) islands on a blank map ([[Sevii Islands]])


I'm sure I'll finally arrive
I'm sure I'll finally arrive
At the future I kept searching for
At the future I kept searching for


"Silver" waves approach the ship
{{game3|Gold and Silver|"Silver"|s}} waves approach the ship
"Gold" sunlight caresses my cheeks
{{game3|Gold and Silver|"Gold"|s}} sunlight caresses my cheeks
My journey continues onwards
My journey continues onwards


The endless adventure
The endless adventure
Spins boundless dreams
Spins boundless dreams
Look, the world is connecting together''</ab>
Let's look out for each other, so we can come to mutual understanding in this world.''</ab>
|}
|}


Line 68: Line 87:
{{Project Music notice}}
{{Project Music notice}}
[[Category:Japanese songs]]
[[Category:Japanese songs]]
[[zh:Memory P]]
2,073

edits