3,457
edits
mNo edit summary |
m (→Lyrics: wrong nuzzle) |
||
(38 intermediate revisions by 22 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{translated title}} | ||
---- | ---- | ||
{{PrevNext| | {{PrevNext| | ||
prev=Roaring All-Stars | | prev=Roaring All-Stars | | ||
next= | next=Team Rocket's Team Song | | ||
list=Japanese ending themes | | list=Japanese ending themes | | ||
colorscheme=XYZ}} | colorscheme=XYZ}} | ||
Line 26: | Line 26: | ||
albumtitle_ro=[[Pocket Monsters XY&Z TV Anime Character Song Project Collection Volume 1]] | | albumtitle_ro=[[Pocket Monsters XY&Z TV Anime Character Song Project Collection Volume 1]] | | ||
catalognumber=SECL-1830~1831, SECL-1832| | catalognumber=SECL-1830~1831, SECL-1832| | ||
recordcompany= | recordcompany=SME Records | | ||
colorscheme=XYZ}} | colorscheme=XYZ}} | ||
'''{{tt|Puni-chan|Squishy}}'s Song''' (Japanese: '''プニちゃんのうた''' ''Puni-chan no Uta'') is the fifth ending theme of the | '''{{tt|Puni-chan|Squishy}}'s Song''' (Japanese: '''プニちゃんのうた''' ''Puni-chan no Uta'') is the fifth Japanese ending theme of ''[[Pokémon the Series: XY]]''. It debuted with [[XY094]], replacing [[Roaring All-Stars]]. | ||
[[Bonnie (anime)|Bonnie]] can also be heard singing or humming it in ''[[XY105|Party Dancecapades!]]'', ''[[XY107|An Explosive Operation!]]'', ''[[XY111|Unlocking Some Respect!]]'', ''[[XY119|A Full-Strength Battle Surprise!]]'', and ''[[XY134|The Right Hero for the Right Job!]]''. | |||
==Ending animation== | ==Ending animation== | ||
===Synopsis=== | ===Synopsis=== | ||
Bonnie plays and strolls in the grass along with [[Squishy]] while | {{an|Bonnie}} plays and strolls in the grass along with [[Squishy]] while {{an|Clemont}}, {{Ash}}, {{AP|Pikachu}}, and {{an|Serena}} watch. | ||
===Characters=== | ===Characters=== | ||
Line 51: | Line 53: | ||
|- | |- | ||
| lang="ja" | <ab>{{tt|(プニちゃん こっちこっち いっしょにあそぼうよ)|(Punichan kotchi kotchi issho ni asobōyo)}} | | lang="ja" | <ab>{{tt|(プニちゃん こっちこっち いっしょにあそぼうよ)|(Punichan kotchi kotchi issho ni asobōyo)}} | ||
{{tt|(プニちゃん ピカッとキャッチ)|(Puni-chan | {{tt|(プニちゃん ピカッとキャッチ)|(Puni-chan pikatto Kyatchi)}} | ||
{{tt|プニプニ やわらかくて プニプニ みどりいろで|Punipuni yawarakakute punipuni midori-iro de}} | {{tt|プニプニ やわらかくて プニプニ みどりいろで|Punipuni yawarakakute punipuni midori-iro de}} | ||
Line 77: | Line 79: | ||
I love my mysterious Puni-chan! Please tell me more and more! | I love my mysterious Puni-chan! Please tell me more and more! | ||
I | I nuzzle together our cheeks | ||
From then on, we are friends | From then on, we are friends | ||
We'll always be together! | We'll always be together! | ||
Line 95: | Line 97: | ||
|- | |- | ||
| <ab>{{tt|(プニちゃん こっちこっち いっしょにあそぼうよ)|(Punichan kotchi kotchi issho ni asobōyo)}} | | <ab>{{tt|(プニちゃん こっちこっち いっしょにあそぼうよ)|(Punichan kotchi kotchi issho ni asobōyo)}} | ||
{{tt|(プニちゃん ピカッとキャッチ)|(Puni-chan | {{tt|(プニちゃん ピカッとキャッチ)|(Puni-chan pikatto Kyatchi)}} | ||
{{tt|プニプニ やわらかくて プニプニ みどりいろで|Punipuni yawarakakute punipuni midori-iro de}} | {{tt|プニプニ やわらかくて プニプニ みどりいろで|Punipuni yawarakakute punipuni midori-iro de}} | ||
Line 109: | Line 111: | ||
{{tt|プニプニ きもちよくて ツンツン したらおこる?|Punipuni kimochi yokute tsuntsun shitara okoru?}} | {{tt|プニプニ きもちよくて ツンツン したらおこる?|Punipuni kimochi yokute tsuntsun shitara okoru?}} | ||
{{tt|こちょこちょ したらあれれ とろんととけちゃう プニちゃん!|Kochokocho shitara arere toronto toke chau | {{tt|こちょこちょ したらあれれ とろんととけちゃう プニちゃん!|Kochokocho shitara arere toronto toke chau Puni-chan!}} | ||
{{tt|おせわはたいへんだけど どんどんたのしくなるの|O sewa wa taihendakedo dondon tanoshiku naru no}} | {{tt|おせわはたいへんだけど どんどんたのしくなるの|O sewa wa taihendakedo dondon tanoshiku naru no}} | ||
Line 115: | Line 117: | ||
{{tt|あなたのきもちが あたしにはわかるよ|Anata no ki mochi ga atashi ni wa wakaru yo}} | {{tt|あなたのきもちが あたしにはわかるよ|Anata no ki mochi ga atashi ni wa wakaru yo}} | ||
{{tt|ピカッとキャッチするから| | {{tt|ピカッとキャッチするから|Pikatto kyatchi surukara}} | ||
{{tt|おせわしてあげるんだ!|Osewashite agerunda!}} | {{tt|おせわしてあげるんだ!|Osewashite agerunda!}} | ||
{{tt|どんなときも そばにいるよ|Donna toki mo soba ni iruyo}} | {{tt|どんなときも そばにいるよ|Donna toki mo soba ni iruyo}} | ||
Line 146: | Line 148: | ||
I love my mysterious Puni-chan! Please tell me more and more! | I love my mysterious Puni-chan! Please tell me more and more! | ||
I | I nuzzle together our cheeks | ||
From then on, we are friends | From then on, we are friends | ||
We'll always be together! | We'll always be together! | ||
Line 181: | Line 183: | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===English version=== | |||
As was the case with [[Takeshi's Paradise]], Bonnie singing the song to Squishy was kept in the English dub, where Bonnie refers to it as '''Squishy's Song'''. | |||
:''<ab>Squishy. Squishy. You're oh, so very soft. | |||
Squishy. Squishy. You're oh, so pretty green. | |||
Squishy. Squishy. The cutest I've ever seen. | |||
You're happy sleeping in my bag, Squishy. | |||
How I wish I understood where you come from. | |||
And the way you get all your food from the sun. | |||
Mysterious Squishy, how I love you. | |||
So come home please, won't you please tell me some more? | |||
Squishy and me nuzzling cheeks. | |||
Best friends forever. We're so happy. | |||
I promise I'll never leave Squishy. | |||
Sweet, little Squishy. Here's my song for you. | |||
I'll never leave Squishy. | |||
My sweet Squishy. That's you! | |||
I'll always know what you're feeling | |||
And I'll always be there to catch you. | |||
I'll care for you and always be with you. | |||
To me, Squishy, your feelings are so real! | |||
I'll never leave Squishy. | |||
My sweet Squishy. That's you!</ab>'' | |||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
* The song was recorded by [[Mariya Ise]], Bonnie's regular Japanese voice actress, even though she was on maternity leave when the song debuted. | |||
* The song was recorded by [[Mariya Ise]], Bonnie's regular Japanese voice actress, even though she was on maternity leave. | |||
===Errors=== | ===Errors=== | ||
Line 227: | Line 254: | ||
* 岩根雅明 | * 岩根雅明 | ||
|} | |} | ||
==In other languages== | |||
{{Epilang|color=A1D175|bordercolor=6FB82B | |||
|zh_yue=小軟之歌 ''{{tt|Síuyúhn-jī Gō|Squishy's Song}} | |||
|zh_cmn=小軟之歌 ''{{tt|Xiǎoruǎn-zhī Gē|Squishy's Song}} | |||
|da={{DL|List of Danish Pokémon themes|Smattes sang}} <small>''Squishy's song''</small> | |||
|nl={{DL|List of Dutch Pokémon themes|Het lied van Gompie}} <small>''Squishy's song''</small> | |||
|fi={{DL|List of Finnish Pokémon themes|Löllön laulu}} <small>''Squishy's song''</small> | |||
|de={{DL|List of German Pokémon themes|Blobbys Lied}} <small>''Squishy's Song''</small> | |||
|no={{DL|List of Norwegian Pokémon themes|Sangen til Myki}} <small>''The song to Squishy''</small> | |||
|pl={{DL|List of Polish Pokémon themes|Piosenka dla Miętusia}} <small>''The song for Squishy''</small> | |||
|pt_br={{DL|List of Brazilian Portuguese Pokémon themes|Música do Geleca}} <small>''Squishy's music''</small> | |||
|ru={{DL|List of Russian Pokémon themes|Песня Сквиши}} <small>''{{tt|Pesnya Skvishi|Squishy's song}}''</small> | |||
|es_la={{DL|List of Latin American Pokémon themes|Canción de Blandito}} <small>''Squishy's song''</small> | |||
|sv={{DL|List of Swedish Pokémon themes|Kletis sång}} <small>''Squishy's song''</small> | |||
}} | |||
==References== | ==References== | ||
<references/> | <references/> | ||
{{Japanese ending themes}} | {{Japanese ending themes}} | ||
Line 235: | Line 278: | ||
{{PrevNext| | {{PrevNext| | ||
prev=Roaring All-Stars | | prev=Roaring All-Stars | | ||
next= | next=Team Rocket's Team Song | | ||
list=Japanese ending themes | | list=Japanese ending themes | | ||
colorscheme=XYZ}} | colorscheme=XYZ}} | ||
Line 242: | Line 285: | ||
[[Category:Japanese ending themes]] | [[Category:Japanese ending themes]] | ||
[[es:EDJ37]] | |||
[[it:Puni-chan no uta]] | |||
[[ja:プニちゃんのうた]] | [[ja:プニちゃんのうた]] | ||
[[zh:小軟之歌]] | [[zh:小軟之歌]] |
edits