EP118: Difference between revisions

18 bytes added ,  26 September 2020
Line 100: Line 100:
==Trivia==
==Trivia==
* The English [[dub]] of this episode first aired exactly one year after the original airing in Japan.
* The English [[dub]] of this episode first aired exactly one year after the original airing in Japan.
* The English dub title is a reference to the popular saying "''double trouble''" and the {{wp|baseball}} term doubleheader.
* The English dub title is a reference to the popular saying "double trouble" and the {{wp|baseball}} term doubleheader.
* The baseball teams all seem to be representations of real-life Japanese baseball teams, with the {{p|Electabuzz}} based on the Osaka {{wp|Hanshin Tigers}} team, and the teams with {{p|Magikarp}} and {{p|Starmie}} logos representing Hiroshima {{wp|Hiroshima Toyo Carp|Toyo Carp}} and the Yokohama {{wp|Bay Stars|BayStars}}, respectively.
* The [[baseball]] teams all seem to be representations of real-life Japanese baseball teams, with the {{p|Electabuzz}} based on the Osaka {{wp|Hanshin Tigers}} team, and the teams with {{p|Magikarp}} and {{p|Starmie}} logos representing Hiroshima {{wp|Hiroshima Toyo Carp|Toyo Carp}} and the Yokohama {{wp|Bay Stars|BayStars}}, respectively.
* In this episode, {{TRT}} uses a variation of their {{motto}}.
* In this episode, {{TRT}} uses a variation of their {{motto}}.
* This episode was partially adapted into the book [[The Chikorita Challenge]].
* This episode was partially adapted into the book [[The Chikorita Challenge]].
Line 119: Line 119:
* The shots of Ash getting hit by baseballs are covered by impact animations for the English dub. However, the shot of Meowth getting hit by a baseball in the face is not changed.
* The shots of Ash getting hit by baseballs are covered by impact animations for the English dub. However, the shot of Meowth getting hit by a baseball in the face is not changed.
* The exchange between Ash and {{ashfr}} is different between the two versions. Originally, Ash mentions that he wants to hurry up and capture a new Pokémon. {{an|Misty}} says she thought Totodile was cute and how she wanted one, and {{an|Brock}} then mentions he wants a {{p|Cyndaquil}}.
* The exchange between Ash and {{ashfr}} is different between the two versions. Originally, Ash mentions that he wants to hurry up and capture a new Pokémon. {{an|Misty}} says she thought Totodile was cute and how she wanted one, and {{an|Brock}} then mentions he wants a {{p|Cyndaquil}}.
* In the original Japanese version, Team Rocket tells Casey that Ash has been giving money to an opposing rival baseball team, while in the English dub, they tell her that he has a reputation for breaking a rule that forbids using a {{p|Charizard}} against new {{pkmn|Trainer}}s.
* The robotic cheerleaders' cheers are originally "Ato hitori!" ("One person left!", as in, one more out until the end of a baseball game). This is changed to "[[Gotta catch 'em all!]]" in the dub.
* The robotic cheerleaders' cheers are originally "Ato hitori!" ("One person left!", as in, one more out until the end of a baseball game). This is changed to "[[Gotta catch 'em all!]]" in the dub.
* Ash's advice to Casey is originally supposed to be that she should keep her eyes on the ball, and that Pokémon matches are similar in the sense that the Trainer has to keep their eye on the opponent. This is rewritten in the dub.
* Ash's advice to Casey is originally supposed to be that she should keep her eyes on the ball, and that Pokémon matches are similar in the sense that the Trainer has to keep their eye on the opponent. This is rewritten in the dub.
Line 124: Line 125:
* In the dub, Brock wonders if Casey has an older sister he could date, while in the original version, Brock expresses interest in Casey herself, stating that she would be a lot of fun {{wp|age of consent|in eight years}}.
* In the dub, Brock wonders if Casey has an older sister he could date, while in the original version, Brock expresses interest in Casey herself, stating that she would be a lot of fun {{wp|age of consent|in eight years}}.
* In the original version, Ash declares that Casey will be his new [[rival]].
* In the original version, Ash declares that Casey will be his new [[rival]].
* In the original Japanese version, Team Rocket tells Casey that Ash has been giving money to an opposing rival team, while in the English dub version, they tell her that he has a reputation for breaking a rule that Charizard can't be used against new trainers.


==In other languages==
==In other languages==
121,391

edits