From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
|
|
Line 488: |
Line 488: |
| Yes, it's us, when he gonna get it? | | Yes, it's us, when he gonna get it? |
| We carrying the pitch darkness and evil into your bright future | | We carrying the pitch darkness and evil into your bright future |
| In our hand we have a fearsome hammer of justice from the dark deeps of the universe | | In our hands we have a fearsome hammer of justice from the dark deeps of the universe |
| We gonna write down our names on the Rock of Eternity | | We gonna write down our names on the Rock of Eternity |
| Jessie the furious destroyer | | Jessie the furious destroyer |
Line 498: |
Line 498: |
| |} | | |} |
| First two lines were usually different, in order to situation. | | First two lines were usually different, in order to situation. |
| | |
| ===[[Sun & Moon series]]=== | | ===[[Sun & Moon series]]=== |
| This version was translated by SDI Media, and used since ''[[SM003|Loading the Dex!]]''. | | This version was translated by SDI Media, and used since ''[[SM003|Loading the Dex!]]''. |
Revision as of 13:26, 15 December 2018
Team Rocket mottos in Russian
Jessie, James, and Meowth
Current version
This version was translated by SDI Media. The motto was debuted in New Places... Familiar Faces!. It continued to be used in XY series and newly dubbed Advanced Generation series. Also it was reused in Alola, Kanto!.
Russian
|
Transcription
|
English
|
Готовьтесь к беде, мы снова с вами Мы так страшны, что не описать словами Мы защитим наш мир от разрушения А ваш мир пусть взывает о прощении Мы несем зло, но искренне, с любовью Мы скрепили наш союз навеки кровью Я Джесси Я Джеймс Команда Р, не устаем мы представляться По-хорошему советуем вам сдаться И с Мяутом не ругаться
|
Gotov'tyes' k byedye, mi snova s vami Mi tak strashni, chto nye opisat' slovami Mi zashshitim nash mir ot razrooshyeniya A vash mir poost' vzivayet o proshshyenii Mi nyesyem zlo, no iskryennye, s lyoobov'yoo Mi skryepili nash soyooz navyeki krov'yoo Ya Jyessi Ya Jyeyms Komanda R, nye oostayem mi pryedstavlyat'sya Po-horoshyemoo sovyetooyem vam sdat'sya I s Myaootom nye roogat'sya
|
Prepare for trouble, we're with you again We're so scary, that cannot describe in words We gonna save our world from destruction And let your world crying for merci We carrying evil, but sincerely, with love We've fastened our union forever with blood I'm Jessie I'm James Team R, we're never getting tired of to introduce On good terms advising you to surrender And not to cuss with Meowth
|
|
Commonly the words after Готовьтесь к беде (Prepare for trouble) are altered to situation with next line changed completely to be rhymed. Sometimes Meowth's last line was changed to Всем боятся (Be afraid everyone).
First version
The original motto was translated by Kyivan Pilot Studio. The motto was debuted in Pokémon Emergency! and was used up until the end of broadcasting on Channel 1 in 2003. It was translated from Polish, not directly from English.
Russian
|
Transcription
|
English
|
Проблем хотите? Вдвойне получите Чтобы мир спасти от разорения Чтоб сплотить все наше поколение Правду и любовь навсегда изжить Чтоб вершин достичь в бой идем мы Джесси Джеймс Р Команда на службе зла Выбор твой сдаваться, или же сражаться? Мяу, и это факт
|
Problyem hotitye? Vdvoynye poloochitye Chtobi mir spasti ot razoryeniya Chtob splotit' vsye nashye pokolyeniye Pravdoo i lyoobov' navsyegda izzhit' Chtob vyershin dostich' v boy idyem mi Jyessi Jyeyms R Komanda na sloozhbye zla Vibor tvoy sdavat'sya, ili zhye srazhat'sya? Myaoo, i eto fakt
|
Do you want problems? Get it double To save the world from devastation To unite all our generation Truth and love forever to outlive To reach the tops we go into battle Jessie James R the Team serves evil Your choice is to surrender, or to battle? Meow, and this is fact
|
|
Some lines may sound different in various episodes (especially the Meowth's line), commonly it wasn't properly rhymed.
Second version
This version was translated by Jetix and only appeared in A Lean Mean Team Rocket Machine!.
Russian
|
Transcription
|
English
|
Трепещите, мелькает страх в глазницах У нас есть порох в пороховницах От разрушения мы мир наш защитим В одну семью мы всех объединим Любовь и правду мы отправим на покой Зато до звезд дотянемся рукой Джесси И Джеймс Наша Команда Ракета летит со скоростью света Вы лучше сдавайтесь, не то ваша песенка спета И будет котлета
|
Tryepyeshshitye, myel'kayet strah v glaznitsah Oo nas yest' poroh v porohovnitsah Ot razrooshyeniya mi mir nash zashshitim V odnoo syem'yoo mi vsyeh obyedinim Lyoobov' i pravdoo mi otpravim na pokoy Zato do zvyezd dotyanyemsya rookoy Jyessi I Jyeyms Nasha Komanda Rakyeta lyetit so skorost'yoo svyeta Vi loochshye sdavaytyes', nye to vasha pyesyenka spyeta I boodyet kotlyeta
|
Tremble, there is fear in your eye sockets There is still little life in us From destruction our world we gonna protect Into one family we gonna unite everyone Love and truth we gonna send to the rest But the stars we gonna reach with own hand Jessie And James Our Team Rocket flies at the speed of light You better surrender, either you're done And we'll turn you into cutlet
|
|
Current version
This version was translated by SDI Media, debuted in The Scheme Team and was used 'till the end of the series.
Russian
|
Transcription
|
English
|
Готовьтесь к беде, мы спустились с небес Прямо со звезд и у нас переезд Наше дело старо, как мир Страх и трепет - наш кумир И Мяут - наш ориентир Несем мы зло, но искренне, с любовью Мы скрепили наш союз навеки кровью Джесси И Джеймс И Мяут - лучшие умы, ха Если во вселенной царит успокоение Команда Р Исправит Это недоразумение
|
Gotov'tyes' k byedye, mi spoostilis' s nyebyes Pryamo so zvyezd i oo nas pyeryeyezd Nashye dyelo staro, kak mir Strah i tryepyet - nash koomir I Myaoot - nash oriyentir Nyesyem mi zlo, no iskryennye, s lyoobov'yoo Mi skryepili nash soyooz navyeki krov'yoo Jyessi I Jyeyms I Myaoot - loochshiye oomi, ha Yesli vo vsyelyennoy tsarit oospokoyeniye Komanda R Ispravit Eto nyedorazoomyeniye
|
Prepare for trouble, we came down from heavens Right from the stars and we have a move Our business is as old as the world Fear and trembling are our idols And Meowth is our landmark Carrying we evil, but sincerely, with love We've fastened our union forever with blood Jessie And James And Meowth - the best minds, ha If the peace reigns in the universe Team R Gonna correct This mistake
|
|
First version
The original version was translated by TNT and this motto was used in Following A Maiden's Voyage! and Two Degrees of Separation!.
Russian
|
Transcription
|
English
|
Готовьтесь к беде, никуда не деться От такой беды не отвертеться Зло древнее галактики Победит вас, головастики А Мяут - это я Тогда долой любовь и правду Все злодеи, в нашу команду Джесси Джеймс И Мяут с ними Если мир настал во вселенной Команда Рокета Разрушит его Непременно
|
Gotov'tyes' k byedye, nikooda nye dyet'sya Ot takoy byedi nye otvyertyet'sya Zlo dryevnyeye galaktiki Pobyedit vas, golovastiki A Myaoot - eto ya Togda doloy lyoobov' i pravdoo Vsye zlodyei, v nashoo komandoo Jyessi Jyeyms I Myaoot s nimi Yesli mir nastal vo vsyelyennoy Komanda Rokyeta Razrooshit yego Nyepryemyenno
|
Prepare for trouble, there is no way to escape You can't dodge from such trouble Evil older than the galaxy Gonna defeat you, tadpoles And Meowth is me Then, down with love and truth All the villains, join our team Jessie James And Meowth with them If the peace has come into universe Team Rokyeta Gonna destoy it By all means
|
|
Current version
This version was translated by SDI Media, debuted in A Breed Stampede! and used until the end of the series.
Russian
|
Transcription
|
English
|
Мы всегда ею пользовались - это не ново Ею проще всего вас поймать - раз и готово Быстрее ветра Жарче огня Тра-ля-ля Мы несем хаос и разрушения Бойтесь нас - вам не будет прощения Пусть наша команда вселяет в вас страх Там, где мы, все обращается в прах Джесси Я Джеймс И Мяут - имя мое Мы покажем всяким занудам их место Мы Команда Р Мы всегда вместе
|
Mi vsyegda yeyoo pol'zovalis' - eto nye novo Yeyoo proshshye vsyego vas poymat' - raz i gotovo Bistryeye vyetra Zharchye ognya Tra-lya-lya Mi nyesyem haos i razrooshyeniya Boytyes' nas - vam nye boodyet proshshyeniya Poost' nasha komanda vsyelyayet v vas strah Tam, gdye mi, vsye obrashshayetsya v prah Jyessi Ya Jyeyms I Myaoot - imya moye Mi pokazhyem vsyakim zanoodam ih myesto Mi Komanda R Mi vsyegda vmyestye
|
We've always used it - it isn't a new thing It is easier to capture you with it - it's quick and it's over Faster than the wind Hotter than the fire La-la-la We carrying chaos and destructions Be afraid of us - you will not get a merci Let our team instill evil into you Wherever we are, everything turns to dust Jessie I'm James And Meowth, that's my name We'll show some downers their place We're Team R We're forever together
|
|
The first two lines are different in every episode.
First version
The first version was translated by TNT and debuted in When Pokémon Worlds Collide!. It was used only for the one season.
Russian
|
Transcription
|
English
|
Внимание, я голос слышу Он говорит со мною свыше Его ветер несет Мимо звезд Нельзя ли потише? Он хаос вносит стремительно Убивая надежды решительно Ведь роза любая собой хороша Если ужас кругом веселиться душа Джесси И Джеймс Мяут меня зовут Всем добрячкам по шее дадут Команды Рокета Враги падут
|
Vnimaniye, ya golos slishoo On govorit so mnoyoo svishye Yego vyetyer nyesyet Mimo zvyezd Nyel'zya li potishye? On haos vnosit stryemityel'no Oobivaya nadyezhdi ryeshityel'no Vyed' roza lyoobaya soboy horosha Yesli oozhas kroogom vyesyelit'sya doosha Jyessi I Jyeyms Myaoot myenya zovoot Vsyem dobryachkam po shyeye dadoot Komandi Rokyeta Vragi padoot
|
Attention, I can hear the voice It is speaking to me from above It is carried by the wind Past the stars Can't you keep it quiet? It brings chaos swiftly Killing hopes decisively After all, any rose is good by itself When chaos around, the soul is rejoicing Jessie And James Meowth is my name All the goodies' necks gonna hit Team Rokyeta's Enemies gonna fall
|
|
Second version
This version was translated by Jetix and debuted in Tears For Fears! and used for one season too.
Russian
|
Transcription
|
English
|
Я слышу неверие в этом голосе Верите, или нет, а с друзьями попрощайтесь С попутным ветром Выше звезд Прямо здесь Добро злодейству не преграда Сердца мы наполняем страхом Неважно кто вы, но мы рады Когда идут все надежды прахом Это Джесси И Джеймс И Мяут с ними Доброхотов на место поставим Команду Ракета Мы прославим
|
Ya slishoo nyevyeriye v etom golosye Vyeritye, ili nyet, a s drooz'yami poproshshaytyes' S popootnim vyetrom Vishye zvyezd Pryamo zdyes' Dobro zlodyeystvoo nye pryegrada Syerdtsa mi napolnyayem strahom Nyevazhno kto vi, no mi radi Kogda idoot vsye nadyezhdi prahom Eto Jyessi I Jyeyms I Myaoot s nimi Dobrohotov na myesto postavim Komandoo Rakyeta Mi proslavim
|
I hear disbelief in this voice To believe, or not to, but farewell to friends With a fair wind Higher, than the stars Right here Good can't stop evil Hearts we're filling with fear No matter who you are, we're happy When all your hopes turn to dust It's Jessie And James And Meowth with them We gonna put good-wanters on their place Team Rocket We gonna glorify
|
|
In every episode the first two lines were different. Same as with the first motto, this commonly wasn't properly rhymed.
This version was translated by SDI Media and debuted in In the Shadow of Zekrom!. It was the first motto, that hasn't different versions, because the dubbing company wasn't changed throughout the series. The motto was used until Rival Destinies.
Russian
|
Transcription
|
English
|
Болван этот вопрос каждый раз задает Да, это мы, когда ж он поймет? Мы несем кромешную тьму и зло в ваше светлое будущее У нас в руках грозный молот правосудия из темных глубин вселенной Мы напишем свои имена на камне вечности Яростный разрушитель Джесси Человек громоподобных эмоций, я Джеймс Мудрейший из мудрых, Мяут Мы вместе, и вместе мы Команда Р
|
Bolvan etot vopros kazhdiy raz zadayet Da, eto mi, kogda zh on poymyet? Mi nyesyem kromyeshnooyoo t'moo i zlo v vashye svyetloye boodooshshyeye Oo nas v rookah grozniy molot pravosoodiya iz tyemnih gloobin vsyelyennoy Mi napishyem svoi imyena na kamnye vyechnosti Yarostniy razrooshityel' Jyessi Chyelovyek gromopodobnih emotsiy, ya Jyeyms Moodryeyshiy iz moodrih, Myaoot Mi vmyestye, i vmyestye mi Komanda R
|
Dolt asks this question anytime Yes, it's us, when he gonna get it? We carrying the pitch darkness and evil into your bright future In our hands we have a fearsome hammer of justice from the dark deeps of the universe We gonna write down our names on the Rock of Eternity Jessie the furious destroyer The man of thunder-like emotions, I'm James The wisest of the wise, Meowth We're together, and together we're Team R
|
|
First two lines were usually different, in order to situation.
This version was translated by SDI Media, and used since Loading the Dex!.
Russian
|
Transcription
|
English
|
Кто-то спросил что-то? У нас готов для них ответ Ответ прост - мы несем вам много бед Я так красива, что сама луна и цветы стыдливо отворачиваются Я - воплощение зла и красоты этого мира Джесси Самый героический человек нашего времени Я - властелин тьмы, сражающийся против этого банального мира Джеймс Один за всех и все за одного Я - темная звезда, которая всегда сияет ярче всех Узрите, Мяут взошел на небеса Мы Команда Р, детвора Таки да
|
Kto-to sprosil chto-to? Oo nas gotov dlya nih otvyet Otvyet prost - mi nyesyem vam mnogo byed Ya tak krasiva, chto sama loona i tsvyeti stidlivo otvorachivayootsya Ya - voploshshyeniye zla i krasoti etogo mira Jyessi Samiy gyeroichyeskiy chyelovyek nashyego vryemyeni Ya - vlastyelin t'mi, srazhayooshshiysya protiv etogo banal'nogo mira Jyeyms Odin za vsyeh i vsye za odnogo Ya - tyemnaya zvyezda, kotoraya vsyegda siyayet yarchye vsyeh Oozritye, Myaoot vzoshyel na nyebyesa Mi Komanda R, dyetvora Taki da
|
Did someone ask something? We have our answer ready The answer is simple - we carrying you many troubles I'm so beautiful, that the moon and flowers itself turn away ashamed I'm the embodiment of evil and beauty of this world Jessie The most heroic man of our time I'm the lord of darkness, fighting againist this banal world James All for one and one for all I'm the dark star, that always shines brighter than any other Behold, Meowth ascended to heavens We're Team R, kids Yes yes
|
|
Same as any other motto, translated by SDI Media, first lines are usually altered to situation, but not as common, as before.