Mewtwo Returns: Difference between revisions

(THIS is the actual "shoot blindly" scene.)
Line 222: Line 222:
* In the dub, Giovanni mentions having put a "considerable investment" on the machines used to contain Mewtwo. In the original line, he merely tells Mewtwo that the power of humans is nothing to look down upon.
* In the dub, Giovanni mentions having put a "considerable investment" on the machines used to contain Mewtwo. In the original line, he merely tells Mewtwo that the power of humans is nothing to look down upon.
* The exchange of words between Mewtwo and Giovanni in the next scene was notably changed in the dub. Mewtwo says that Giovanni will not be able to defeat it and Giovanni replies that Mewtwo's Psychic powers cannot influence machines. Mewtwo originally asks if Giovanni thinks heartless machines will be able to defeat it and Giovanni replies that the machines are designed to capture Mewtwo, not defeat it.
* The exchange of words between Mewtwo and Giovanni in the next scene was notably changed in the dub. Mewtwo says that Giovanni will not be able to defeat it and Giovanni replies that Mewtwo's Psychic powers cannot influence machines. Mewtwo originally asks if Giovanni thinks heartless machines will be able to defeat it and Giovanni replies that the machines are designed to capture Mewtwo, not defeat it.
* Prior to locking them up, Domino originally gives a thinly veiled threat that she and her men would kill Ash, Misty, Brock, Luna, and Cullen for seeing too much if they dare try to resist their capture. This was toned down in the dub to her
* Prior to locking them up, Domino originally gave a thinly veiled threat that she and her men would kill Ash, Misty, Brock, Luna, and Cullen for seeing too much if they dare try to resist their captivity. This was toned down in the dub.
* The scene with Team Rocket in the jail cell is completely different between the two versions: Originally, Jessie and James note they have yet to say their catchphrase when blasting off, so they decide to use it while waiting for Meowth's return. In the dub, they decide to rehearse a new motto in the event of Meowth's desertion, only to use a variation of their blast-off catchphrase.
* The scene with Team Rocket in the jail cell is completely different between the two versions: Originally, Jessie and James note they have yet to say their catchphrase when blasting off, so they decide to use it while waiting for Meowth's return. In the dub, they decide to rehearse a new motto in the event of Meowth's desertion, only to use a variation of their blast-off catchphrase.
** The shot of when Jessie and James say "Looks like Team Rocket's never blasting off again!" and the camera zooms out to view Mount Quena was shortened by six seconds in the dub.
** The shot of when Jessie and James say "Looks like Team Rocket's never blasting off again!" and the camera zooms out to view Mount Quena was shortened by six seconds in the dub.
Line 234: Line 234:
* When Giovanni and Domino talk about Mewtwo's weakened state, Domino originally says that Mewtwo's death would be the loss of everything they have worked so hard for. Likely to avoid a reference to death in the dub, Domino says that it would take years to clone Mewtwo again.
* When Giovanni and Domino talk about Mewtwo's weakened state, Domino originally says that Mewtwo's death would be the loss of everything they have worked so hard for. Likely to avoid a reference to death in the dub, Domino says that it would take years to clone Mewtwo again.
* When angry {{t|Bug}} Pokémon start attacking Team Rocket and [[Giovanni's Persian]] grows restless, Giovanni shushes it in the dub, whereas he asks it what is wrong originally.  
* When angry {{t|Bug}} Pokémon start attacking Team Rocket and [[Giovanni's Persian]] grows restless, Giovanni shushes it in the dub, whereas he asks it what is wrong originally.  
* When Domino launches several tulips at the Bug Pokémon in the original version, she calls out what can be translated as "Shoot blindly!" or "Disorderly shot!", as if it was the name of an attack like a Pokémon would use. In the dub, there is no dialogue in the scene.  
* When Domino launches several tulips at the Bug Pokémon in the original version, she calls out what can be translated as "Shoot blindly!" or "Disorderly shot!", as if it was the name of an attack like a Pokémon would use. In the dub, there was no dialogue in this scene.
* In the original version, James mentions that Giovanni catching him and Jessie dawdling would look very bad, while in the dub, James says that Giovanni will ask for their expense report as a drastic measure.
* In the original version, James mentions that Giovanni catching him and Jessie dawdling would look very bad, while in the dub, James says that Giovanni will ask for their expense report as a drastic measure.
* In the dub, Giovanni yells "No!" when Ash moves Mewtwo, but he originally orders his men to go after them.
* In the dub, Giovanni yells "No!" when Ash moves Mewtwo, but he originally orders his men to go after them.
86,550

edits