Localization: Difference between revisions

Line 695: Line 695:
* The lyrics for the [[Virbank Gym]] music differ between the Japanese and international releases. In Japanese versions, she spells out "''{{p|Koffing|Dogars}}"'' which is Koffing's Japanese name. In the international versions she spells out "''Pokémon"'' and does not start the song by saying "''1, 2, 3, 4!"''
* The lyrics for the [[Virbank Gym]] music differ between the Japanese and international releases. In Japanese versions, she spells out "''{{p|Koffing|Dogars}}"'' which is Koffing's Japanese name. In the international versions she spells out "''Pokémon"'' and does not start the song by saying "''1, 2, 3, 4!"''
* After entering the Hall of Fame, there is a post-game story section where the player follows N's Zoroark to N's Castle. In Japanese versions, if the player exits out of the cave that Zoroark just went into instead of following them, it causes the game to softlock. This was fixed in international versions.
* After entering the Hall of Fame, there is a post-game story section where the player follows N's Zoroark to N's Castle. In Japanese versions, if the player exits out of the cave that Zoroark just went into instead of following them, it causes the game to softlock. This was fixed in international versions.
===Kalos-based games===
* In [[Pokémon X and Y]], a male {{tc|Rising Star}} on {{rt|21|Kalos}} says that his {{OBP|Pokémon|species}}'s [[nickname]] is "[[Sepultura]]" (Japanese: セパルトラ; Korean: 세파르트라) in the English, Japanese, and Korean versions.
** This nickname was changed to "[[Ash Ketchum]]" in the Spanish version, "{{an|Misty}}" in the German version, and "{{wp|Jabberwocky|Wockerjab}}" in the French version. In the Italian version, he instead says, "A battle a day keeps the doctor away!" (Italian: "Una lotta al giorno toglie il medico di torno!"), a pun on the expression "An apple a day keeps the doctor away!"


==In the side series==
==In the side series==