List of Hebrew Pokémon themes: Difference between revisions

Line 3,341: Line 3,341:
! English
! English
|-
|-
|dir="rtl" lang="he" | <ab>אל מי אפנה כשהכל נשבר לי?
|dir="rtl" lang="he" | <ab>אֶל מִי אֶפְנֶה כְּשֶׁהַכֹּל נִשְׁבָּר לִי?
לאן אלך כשאני לבד?
לְאָן אֵלֵךְ כְּשֶׁאֲנִי לְבַד?
מי בזרועות פתוחות מחכה לי, זה אתה.
מִי בִּזְרוֹעוֹת פְּתוּחוֹת מְחַכֶּה לִי, זֶה אַתָּה.
כן, אתה.
כֵּן, אַתָּה.


לאן אברח כשחשוך וקר לי?
לְאָן אֶבְרַח כְּשֶׁחָשׁוּךְ וְקַר לִי?
מי ינחם כשהכל אבוד?
מִי יְנַחֵם כְּשֶׁהַּכֹּל אָבוּד?
ומי כל בוקר תקווה יעורר בי, אתה.
וּמִי כֹּל בֹּקֶר תִּקְוָה יְעוֹרֵר בִּי, אַתָּה.
רק אתה.
רַק אַתָּה.


בימים קודרים אתה לצידי,
בְּיָמִים קוֹדְרִים אַתָּה לְצִדִּי,
אם תאבד דרכי אתה שם בשבילי,
אִם תֹּאבַד דַּרְכִּי אַתָּה שָׁם בִּשְׁבִילִי,
האור שלי, שמלווה אותי,
הָאוֹר שֶׁלִּי, שֶׁמְּלַוֶּה אוֹתִי,
כן, אני מאמינה.
כֵּן, אֲנִי מַאֲמִינָה.


אתה אוחז בידי, כדי שלא אפול.
אַתָּה אוֹחֵז בְּיָדִי, כְּדֵי שֶׁלֹּא אֶפֹּל.
וכשאין לי תשובות, אתה יודע הכל.
וּכְשֶׁאֵין לִי תְּשׁוּבוֹת, אַתָּה יוֹדֵעַ הַכֹּל.
גם אם זה לא הגיוני, עזרת לי להבין.
גַּם אִם זֶה לֹא הֶגְיוֹנִי, עָזַרְתָּ לִי לְהָבִין.
כן, כן.
כֵּן, כֵּן.


איתך זה לנצח, אתה ואני.
אִתְּךָ זֶה לָנֶצַח, אַתָּה וַאֲנִי.
אני רואה מי אתה באמת.
אֲנִי רוֹאָה מִי אַתָּה בֶּאֱמֶת.
ואיפה הייתי לולא האמנת בי?
וְאֵיפֹה הָיִיתִי לוּלֵא הֶאֱמַנְתָּ בִּי?


בימים קודרים אתה לצידי,
בְּיָמִים קוֹדְרִים אַתָּה לְצִדִּי,
אם תאבד דרכי אתה שם בשבילי,
אִם תֹּאבַד דַּרְכִּי אַתָּה שָׁם בִּשְׁבִילִי,
האור שלי, שמלווה אותי,
הָאוֹר שֶׁלִּי, שֶׁמְּלַוֶּה אוֹתִי,
כן, אתה איתי ברגעים קשים,
כֵּן, אַתָּה אִתִּי בִּרְגָעִים קַשִּׁים,
אתה הקול שלי כשאין לי מילים,
אַתָּה הַקּוֹל שֶׁלִי כְּשֶׁאֵין לִי מִלִּים,
כמו קרן אור שמאירה דרכי,
כְּמוֹ קֶרֶן אוֹר שֶׁמְּאִירָה דַּרְכִּי,
כן, אני מאמינה.
כֵּן, אֲנִי מַאֲמִינָה.


בימים קודרים אתה לצידי,
בְּיָמִים קוֹדְרִים אַתָּה לְצִדִּי,
אם תאבד דרכי אתה שם בשבילי,
אִם תֹּאבַד דַּרְכִּי אַתָּה שָׁם בִּשְׁבִילִי,
האור שלי, שמלווה אותי,
הָאוֹר שֶׁלִּי, שֶׁמְּלַוֶּה אוֹתִי,
כן, אתה איתי ברגעים קשים,
כֵּן, אַתָּה אִתִּי בִּרְגָעִים קַשִּׁים,
אתה הקול שלי כשאין לי מילים,
אַתָּה הַקּוֹל שֶׁלִּי כְּשֶׁאֵין לִי מִלִּים,
כמו קרן אור שמאירה דרכי,
כְּמוֹ קֶרֶן אוֹר שֶׁמְּאִירָה דַּרְכִּי,
כן, אני מאמינה.
כֵּן, אֲנִי מַאֲמִינָה.


כן, אתה איתי ברגעים קשים,
כֵּן, אַתָּה אִתִּי בִּרְגָעִים קַשִּׁים,
אתה הקול שלי כשאין לי מילים,
אַתָּה הַקּוֹל שֶׁלִּי כְּשֶׁאֵין לִי מִלִּים,
כמו קרן אור שמאירה דרכי,
כְּמוֹ קֶרֶן אוֹר שֶׁמְּאִירָה דַּרְכִּי,
כן, אני מאמינה.
כֵּן, אֲנִי מַאֲמִינָה.


אני מאמינה.</ab>
אֲנִי מַאֲמִינָה.</ab>
| <ab>El mi efne kshehakol nishbar li?
| <ab>El mi efne kshehakol nishbar li?
Le'an elech kshe'ani levad?
Le'an elekh kshe'ani levad?
Mi bizro'oth pthukhoth mekhake li, ze atha.
Mi bizro'oth ptuẖot meẖake li, ze ata.
Ken, atha.
Ken, ata.


Le'an evrakh kshekhashuch veqar li?
Le'an evraẖ ksheẖashukh vekar li?
Mi yenakhem kshehakol avud?
Mi yenaẖem kshehakol avud?
Umi kol boqer thiqva me'orer bi, atha.
Umi kol boker tikva ye'orer bi, ata.
Raq atha.
Rak ata.


Beyamim qodrim atha letzidi,
Beyamim kodrim ata letsidi,
Im thovad darki atha kan letzidi,
Im tovad darkki ata sham bishvili,
Ha'or sheli, shemelave othi,
Ha'or shelli, shemelavve oti,
Ken, ani ma'amina.
Ken, ani ma'amina.


Atha okhez beyadi, Kedei shelo epol.
Ata oẖez beyadi, Kedei shelo epol.
Uchshe'ein li thshuvot, atha yode'a hakol.
Ukhshe'en li tshuvot, ata yode'a hakol.
Gam im ze lo hegyoni, azartha li lehavin.
Gam im ze lo hegyoni, azarta li lehavin.
Ken, ken.
Ken, ken.


Ithcha ze lanetzakh, atha va'ani.
Itkha ze lanetsaẖ, ata va'ani.
Ani ro'a mi atha be'emet.
Ani ro'a mi ata be'emet.
Ve'eifo ha'ithi lule he'emantha bi?
Ve'efo hayiti lule he'emanta bi?


Beyamim qodrim atha letzidi,
Beyamim kodrim ata letsidi,
Im thovad darki atha kan letzidi,
Im tovad darkki ata sham bishvili,
Ha'or sheli, shemelave othi,
Ha'or shelli, shemelavve oti,
Ken, atha ithi birega'im qashim,
Ken, ata iti birega'im kashim,
Atha haqol sheli keshe'ein li milim,
Ata hakol shelli keshe'en li millim,
Kmo qeren or sheme'ira darki,
Kmo keren or sheme'ira darki,
Ken, ani ma'amina.
Ken, ani ma'amina.


Beyamim qodrim atha letzidi,
Beyamim kodrim ata letsidi,
Im thovad darki atha kan letzidi,
Im tovad darkki ata sham bishvili,
Ha'or sheli, shemelave othi,
Ha'or shelli, shemelavve oti,
Ken, atha ithi birega'im qashim,
Ken, ata iti birega'im kashim,
Atha haqol sheli keshe'ein li milim,
Ata hakol shelli keshe'en li millim,
Kmo qeren or sheme'ira darki,
Kmo keren or sheme'ira darki,
Ken, ani ma'amina.
Ken, ani ma'amina.


Beyamim qodrim atha letzidi,
Ken, ata iti birega'im kashim,
Im thovad darki atha kan letzidi,
Ata hakol shelli keshe'en li millim,
Ha'or sheli, shemelave othi,
Kmo keren or sheme'ira darki,
Ken, ani ma'amina.
Ken, ani ma'amina.


Ani ma'amina.</ab>
Ani ma'amina.</ab>
| <ab>Who will I turn to when everything is broken for me?
| <ab>Who will I turn to when all I have is broken?
Where will I go when I'm alone?
Where will I go when I'm alone?
Who waits for me with open arms, it's you.
Who waits for me with open arms, it's you.
Line 3,439: Line 3,439:


Where will I run when it's dark and I'm cold?
Where will I run when it's dark and I'm cold?
Who will comfort when everything's lost?
Who will comfort when all is lost?
Who will awaken hope in me every morning, you.
Who will awaken hope in me every morning, you.
Only you.
Only you.


In cold days you're by my side,
On cold days you're by my side,
If I lose my way you're here for me,
If I lose my way you're here for me,
My light, that accompanies me,
My light, that accompanies me,
Line 3,450: Line 3,450:
You hold my hand, so I won't fall.
You hold my hand, so I won't fall.
When I don't have any answers, you know everything.
When I don't have any answers, you know everything.
Even if it doesn't make sense, you helped me understand
Even if it doesn't make sense, you've helped me understand
Yeah, yeah.
Yeah, yeah.


269

edits