310
edits
Brunogabriel (talk | contribs) |
Brunogabriel (talk | contribs) (Added some lyrics I found) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{incomplete|2=needs singers and | {{incomplete|2=needs full lyrics, singers and Arabic spellings of their names}} | ||
<div style="clear: right; float:right">__TOC__</div> | |||
This is a list of themes that have been played in the {{pmin|the Arab world|Arabic}} dub of the [[Pokémon anime]]. | This is a list of themes that have been played in the {{pmin|the Arab world|Arabic}} dub of the [[Pokémon anime]]. | ||
==Openings== | ==Openings== | ||
===[[Pokémon Theme]]=== | ===[[Pokémon Theme]]=== | ||
====TV Version==== | |||
This opening was written and performed by | This opening was written and performed by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizq'', with additional vocal support of <big>طارق العربي طرقان</big> ''Tareq Araby Terqan'' and <big>بسام الحسوني</big> ''Bassam Al-Hassouni''. Albeit the Arabic dub was ultimately cancelled after ''[[AG092|Judgment Day!]]'', for unknown reasons the original theme was reused in the subsequent seasons, replacing the original respective themes of the said seasons. The theme may have been slightly adjusted to fit the opening footage of subsequent seasons as well. | ||
[[File:OPE01.png|250px|left|thumb|Indigo League]] | |||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
! Arabic | ! Arabic | ||
Line 80: | Line 82: | ||
|} | |} | ||
=== | ====Movie 22 version==== | ||
[[File:M22 OPE.png|250px|thumb|Pokémon Theme (Mewtwo Mix)]] | [[File:M22 OPE.png|250px|thumb|Pokémon Theme (Mewtwo Mix)]] | ||
{{Schemetable|SM}} | {{Schemetable|SM}} | ||
Line 250: | Line 252: | ||
(Pokémon!)</ab> | (Pokémon!)</ab> | ||
|} | |||
|} | |||
===[[Pokémon Johto|عالم البوكيمون]]=== | |||
[[File:OPE03.png|thumb|250px|عالم البوكيمون]] | |||
<!-- This opening was sung by ??? --> | |||
This opening was aired for [[S03]] only on TV airings, the home release versions used the [[#Pokémon Theme|Pokémon Theme]]. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Arabic | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>؟؟؟ | |||
؟؟؟ | |||
الكل ينادي محبة | |||
للخير يمد جسورا | |||
نتعاون نحن نصبو | |||
نزرع في النفس سرورا | |||
لتحاول كي تتعلم | |||
وستجد بانك أفضل | |||
ولتصبو كي تتقدم | |||
وستجد الدرب الأمثل | |||
في عالم جديد نحيا | |||
برؤية جديدة نرى | |||
تجارب مثيرة في عالم فريد | |||
ما أجمل الرحيل ؟؟؟ | |||
؟؟؟ | |||
عالم البوكيمون | |||
في عالم جديد نحيا (نحيا) | |||
؟؟؟ | |||
؟؟؟ | |||
عالم البوكيمون | |||
عالم البوكيمون</big></ab> | |||
| <ab>??? | |||
??? | |||
Alkullu yunadi mahabta | |||
Lilkhair yamadu jusura | |||
Nataeawanu nahnu nasbu | |||
Nazra3a fi alnafisu surura | |||
Lituhawil kay tataealam | |||
Wasatajidu bi'anak 'afdal | |||
Waltasbu kay tataqadam | |||
Wasatajidu aldarb al'amthal | |||
Fi ealamin jadidin nahian | |||
Biru'yati jadidati naraa | |||
Tajarib mutahirati fi ealamin farid | |||
Ma 'ajmal alrahil ??? | |||
??? | |||
Ealam Pokémon | |||
Fi ealamin jadidin nahian (nahian) | |||
??? | |||
??? | |||
Ealam Pokémon | |||
Ealam Pokémon</ab> | |||
| <ab>??? | |||
??? | |||
Everyone is calling for love | |||
For good [everyone] extends daring | |||
We are cooperating | |||
We sow in ourselves pleasure | |||
To try to learn | |||
And you will find yourself better | |||
And aspire to advance | |||
And you will find the perfect path | |||
We live in a new world | |||
With a new vision we see | |||
Exciting experiences in a unique world | |||
What is the best way to leave ??? | |||
??? | |||
Pokemon World | |||
We live in a new world (we live) | |||
??? | |||
??? | |||
Pokémon World | |||
Pokémon World</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
Line 255: | Line 350: | ||
===[[The Journey Starts Today|إلى المغامرة ذاهبون]]=== | ===[[The Journey Starts Today|إلى المغامرة ذاهبون]]=== | ||
[[File:OPE23.png|thumb|250px|The Journey Starts Today]] | [[File:OPE23.png|thumb|250px|The Journey Starts Today]] | ||
<!-- This opening was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Galar}} | {{Schemetable|Galar}} | ||
! Arabic | ! Arabic | ||
Line 270: | Line 366: | ||
إلى المغامرة ذاهبون</big></ab> | إلى المغامرة ذاهبون</big></ab> | ||
| <ab>Ealamun kabir lakin satajidunani | | <ab>Ealamun kabir lakin satajidunani | ||
Sanakunu | Sanakunu maean wasaufa tasaeadunani | ||
Sauf | Sauf nastakshifu kulli sha'i maean | ||
Mughamarat mea al'asdiqa' da'iman | Mughamarat mea al'asdiqa' da'iman | ||
Line 281: | Line 377: | ||
We will be together and you will help me | We will be together and you will help me | ||
We will explore everything together | We will explore everything together | ||
Adventures with friends always | |||
And here we go | And here we go | ||
Line 291: | Line 387: | ||
==Endings== | ==Endings== | ||
<!-- | The [[Pokérap]] was left in English. | ||
===[[Keep Evolving]]=== | ===[[Pikachu's Jukebox]]=== | ||
[[File:M22 EDE.png|250px|thumb| | ====[[My Best Friends|أفضل أصدقائي]]==== | ||
This ending was sung by <big>بسام الحسوني</big> ''Bassam Al-Hassouni'' and <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizq'', and written by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizq''. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Arabic | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>صديقي ناصحي المثابر | |||
في سراء وفي ضراء تؤازر | |||
تفرح لنتصاري | |||
تسعد عند نجاحي | |||
شمعة الطريق | |||
كل العمر سوف أخلصنا | |||
يا صديق معك أنا لن أخذلك | |||
طول الدرب إني دوماً معك | |||
يا شريك الحب والوفاء | |||
(كل العمر سوف أخلصنا) | |||
كل العمري مخلص سأكون | |||
(يا صديق معك أنا لن أخذلك) | |||
يا صديقي معك أنا | |||
(طول الدرب إني دوماً معك) | |||
طول الدرب إني دوماً معك | |||
يا شريك الحب و الوفاء</big></ab> | |||
| <ab>Sadiqi nasihi almuthabir | |||
Fi sarra'i wafi darra'i tu'azir | |||
Tafurah lintisari | |||
Tasaeaidu eanda najahi | |||
Shameatu altariq | |||
Kulla aleumr saufa 'ukhlisuna | |||
Ya sadiq maeka ana lan akhdhulak | |||
Tula aldarb ini dauman maek | |||
Ya sharik alhubbi wal'uafa' | |||
(Kulla aleumr saufa 'ukhlisuna) | |||
Kulla aleumri mukhlisa sa'akun | |||
(Ya sadiq maeka ana lan akhdhulak) | |||
Ya sadiqi maeka ana | |||
(Tula aldarb ini dauman maek) | |||
Tula aldarb ini dauman maek | |||
Ya sharik alhubbi wal'uafa'</ab> | |||
| <ab>My friend is my perseverant mentor | |||
For better or for worse you give support | |||
Rejoice for my victory | |||
You are happy when I succeed | |||
Light of the road | |||
All the life I'll be faithful | |||
My friend, I'm with you, I won't let you down | |||
All the way I'll be with you | |||
Oh partner, love and loyalty | |||
(All the life I'll be faithful) | |||
All my life I'll be sincere | |||
(My friend, I'm with you, I won't let you down) | |||
Friend, I'm with you | |||
(All the way I'll be with you) | |||
All the way I'll be with you | |||
Oh partner, love and loyalty</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[What Kind of Pokémon Are You?|ما نوع هذا البوكيمون]]==== | |||
This ending was sung and written by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizq''. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Arabic | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>ما نوع هذا البوكيمون | |||
عادي مثل الجغليباف | |||
ضد هجمات بوكيمونات الشر | |||
الصاعقة والصدمة الكهربائية | |||
ضد هجوم مارواك المستمر | |||
ما نوع هذا البوكيمون | |||
الذي بهجومه فنون | |||
لا تزعجني بالكاتربي | |||
أو بالهجوم الصاعق | |||
راقب ماك وهجومه الغاز | |||
فإن أخطأت يوماً سيقضي علي | |||
ما نوع هذا البوكيمون | |||
الذي بهجومه فنون | |||
سنكتشف أسراره وخفاياه | |||
ما نوع هذا البوكيمون | |||
الذي بهجومه فنون | |||
يسلب الألباب والعيون | |||
ما نوع هذا البوكيمون | |||
</big></ab> | |||
| <ab>Ma naue hadha al-Pokémon | |||
Eadiyun mithl al-Jigglypuff | |||
Did hajamati Pokémonat alshar | |||
Alsaeaqa walsadma alkuharbi'ya | |||
Did hujum Marowak almustamira | |||
Ma naue hadha al-Pokémon | |||
Aladhi bihujumihi funun | |||
La tuz'eijni bal-Caterpie | |||
'Au bal-hujumu alsaeaqi | |||
Raqab Muk wahujumahu alghazi | |||
Fa'in akhta'atu yauman saiqadi eali | |||
Ma naue hadha al-Pokémon | |||
Aladhi bihujumihi funun | |||
Sanaktushufu asrarahu wakhafayah | |||
Ma naue hadha al-Pokémon | |||
Aladhi bihujumihi funun | |||
Islib al'alabab waleuyun | |||
Ma naue hadha al-Pokémon</ab> | |||
| <ab>What kind of Pokémon is this? | |||
A normal like Jigglypuff | |||
Attacks against evil Pokémon | |||
Thunderbolt and the electric shock | |||
Against the continuous attack of Marowak | |||
What kind of Pokémon is this? | |||
That has arts in his attack | |||
Don't bother me with a Caterpie | |||
Or with a stun attack | |||
Watch Muk and his gas | |||
If I make a mistake, one day it'll kill me | |||
What kind of Pokémon is this? | |||
That has arts in his attack | |||
We'll discover its secrets | |||
What kind of Pokémon is this? | |||
That has arts in his attack | |||
Rejoice the eyes and heart | |||
What kind of Pokémon is this?</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Together Forever|أفضل أصدقائي]]==== | |||
=====Version 1===== | |||
This ending was sung and written by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizq''. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Arabic | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>هيا معًا يا بيكاتشو | |||
فدربنا طويلاً يبدو | |||
لننس أحزاننا ونمض | |||
فإلى النجاح نصبو | |||
لكم مرت بنا مصاعب | |||
وكم واجهناها بصمودنا | |||
معًا طول الطريق، معًا طول الحياة | |||
في الفرح وافي الأحزان | |||
أنت الأقرب يا صادق إلى في المساء | |||
لن نفترق أبداً لوساءت الأحوال | |||
بسنين طوال | |||
معًا طول الطريق، معًا طول الحياة | |||
في الفرح وافي الأحزان</big></ab> | |||
| <ab>Haya maean ya Pikachu | |||
Fadarbuna tawilan yabdu | |||
Linansa 'ahzanana wanamid | |||
Fa'ila alnajahi nisbu | |||
Lakam marrat bina masaeib | |||
Wakam wajahnaha bisumudina | |||
Maean tula altariq, maean tula alhaya | |||
Fi alfarahi wafi al'ahzan | |||
'Anta al'aqrab ya sadiq ila fi almasa' | |||
Lan naftariq abdan liwasa'at al'ahwal | |||
Bisinin tawal | |||
Maean tula altariqi, maean tula alhaya | |||
Fi alfarahi wafi al'ahzan</ab> | |||
| <ab>Come on together, Pikachu! | |||
It seems we've trained for a long time | |||
Let's forget our sorrows and go | |||
We are aiming for success | |||
You have gone through hardships | |||
And how many times have we faced it? | |||
Together all the way, together all the life | |||
In joy and in sorrow | |||
You are the closest, my friend, to me in the evening | |||
We will never part due to bad conditions | |||
For many years | |||
Together all the way, together all the life | |||
In joy and in sorrow</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
=====Version 2===== | |||
<!-- This ending was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Arabic | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>أنت أعز صديق | |||
دوما معي وقت الضيق | |||
حولي يوجد كثيرون لكن لا يبقون | |||
أنت معي مهما كان | |||
صديقي مهما جار الزمان | |||
؟؟؟ | |||
؟؟؟ | |||
؟؟؟ | |||
؟؟؟ | |||
؟؟؟ | |||
؟؟؟</big></ab> | |||
| <ab>'Anta 'aeazu sadiq | |||
Dawman maei waqt aldiq | |||
Hawliun yujad kathirun lakin la yabqawn | |||
'Anta maei mahma kan | |||
Sadiqi mahma jar alzaman | |||
??? | |||
??? | |||
??? | |||
??? | |||
??? | |||
???</ab> | |||
| <ab>You are my best friend | |||
Always with me in times of trouble | |||
Around me there are many but they do not stay | |||
You are with me no matter what | |||
My friend, no matter what time passes | |||
??? | |||
??? | |||
??? | |||
??? | |||
??? | |||
???</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[2.B.A. Master|مدرب بوكيمون]]==== | |||
This ending was sung and written by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizq''. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Arabic | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>بوكيمون هيا هيا | |||
هل تريد أن تصبح مدرب بوكيمون؟ هاهاها | |||
لطالما حلمت أن أكون الأفضل | |||
من بين كل الأولاد | |||
لا أساوم الأشرار على حق | |||
(لا لا لا) | |||
بالتدريب والمهارة والعمل | |||
و بالتصميم الجاد | |||
أستطيع جمع بوكيمونات العالم | |||
(هيا بوكيمون) | |||
أين البوكيمون | |||
أين البوكيمون | |||
هيا إجمعها | |||
جمعها | |||
أين البوكيمون | |||
أين البوكيمون | |||
فلتكن قائدها | |||
هيا جمع (جمعها) | |||
نانانانا نانانانا | |||
نانانانا نانانانا | |||
نانانانا نانانانا | |||
هيا إجمع البوكيمون</big></ab> | |||
| <ab>Pokémon haya haya | |||
Hal turidu 'an tusbiha mudarriba Pokémon? Hahaha | |||
Latalama halimtu 'an 'akun al'afdal | |||
Min baini kulli al'awlad | |||
La 'usawimu al'ashrar eala haqin | |||
(La la la) | |||
Bialtadrib walmaharati waleamal | |||
Wa bialtasmim aljadi | |||
'Astatie jamiea Pokémonat alealam | |||
(Haya Pokémon) | |||
'Ain al-Pokémon | |||
'Ain al-Pokémon | |||
Haya 'ijmaeaha | |||
Jamieuha | |||
'Ain al-Pokémon | |||
'Ain al-Pokémon | |||
Faltakun qayidaha | |||
Haya jamie (jamieaha) | |||
Nananana nananana ('Ain al-Pokémon) | |||
Nananana nananana ('Ain al-Pokémon) | |||
Nananana nananana | |||
Haya 'ijmaea al-Pokémon</ab> | |||
| <ab>Pokémon come on! Come on | |||
Do you want to become a Pokémon trainer? Hahaha | |||
I always dreamed of being the best | |||
Of all the boys | |||
I don't bargain with the bad guys right | |||
(No no no) | |||
With training, skill and work | |||
And with serious planning | |||
I can collect Pokémon around the world | |||
(Come on, pokemon) | |||
Where is the Pokémon? | |||
Where is the Pokémon? | |||
Let's gather it | |||
Gather it | |||
Where is the Pokémon? | |||
Where is the Pokémon? | |||
Be its leader | |||
Let's gather (gather it) | |||
Nananana nananana | |||
Nananana nananana | |||
Nananana nananana | |||
Let's gather Pokémon</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Viridian City|مدينة التحدي]]==== | |||
This ending was sung by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizq'' and <big>بسام الحسوني</big> ''Bassam Al-Hassouni'', and written by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizq''. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Arabic | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>قد آن الآوان | |||
إني في طريقي إلى خوض أقوى المعارك | |||
هيا يا صديقي فلنشارك | |||
(قد آن الآوان) | |||
(جاء الإمتحان) | |||
فلنثبت العزيمة | |||
ولن نخسر في النزال | |||
بفضل الإرادة وغير الفوز لن ننال | |||
قد آن الآوان | |||
(لأقوى المعارك) | |||
قد آن الآوان | |||
آن الآوان لأقوى المعارك | |||
قد آن الآوانل | |||
آن الآوان لأقوى المعارك | |||
آن الآوان | |||
آن الآوان لأقوى المعارك | |||
لأقوى المعارك | |||
آن الآوان لأقوى المعارك | |||
هيا يا صديقي | |||
آن الآوان لأقوى المعارك | |||
إلى الإمام</big></ab> | |||
| <ab>Qad an al'awan | |||
Ini fi tariqi ila khawdi aqwa almaearik | |||
Haya ya sadiqi falnusharik | |||
(Qad an al'awan) | |||
(Ja'a al'imtihan) | |||
Falnuthbit aleazima (aleazima) | |||
Walan nakhsara fi alnizal | |||
Bifadl al'iradat waghayr alfawzi lan nanal | |||
Qad an al'awan | |||
(Li'aqwa almaearik) | |||
Qad an al'awan | |||
An al'awanu li'aqwa almaearik | |||
Qad an alawan | |||
An al'awanu li'aqwa almaearik | |||
An alawan | |||
An al'awanu li'aqwa almaearik | |||
Li'aqwaa almaearik | |||
An al'awanu li'aqwa almaearik | |||
Hayaa ya sadiqi | |||
An al'awanu li'aqwa almaearik | |||
'Ila al'imam</ab> | |||
| <ab>It might be time | |||
I'm on my way to fighting the toughest battles | |||
Come on, my friend, let's share | |||
(It might be time) | |||
(Exam came) | |||
Let's show resolve | |||
We will not lose in the fight | |||
Thanks to the will and without winning we will not get it | |||
It might be time | |||
(For the toughest battles) | |||
It might be time | |||
It might be time | |||
It's time for the toughest battles | |||
It might be time | |||
It's time for the toughest battles | |||
It's the time | |||
It's time for the toughest battles | |||
For the strongest battles | |||
It's time for the toughest battles | |||
Come on, my friend | |||
It's time for the toughest battles | |||
Straight ahead</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Double Trouble|عصابة الرداء الأبيض]]==== | |||
=====Version 1===== | |||
This ending was sung by <big>فاطمة سعد</big> ''Fatima Saad'', <big>زياد الرفاعي</big> ''Ziad Al-Rifai'' and <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizq'', and written by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizq''. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Arabic | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>حتى نصل إلى أحلامنا | |||
أحلام يقظتنا و نومنا | |||
لنسيطر على كل العالم | |||
ويتناقل الناس أخبارنا | |||
جيسي | |||
جيمس | |||
سنحقق أهدافنا بسرعة الريح | |||
طريقنا إليها قصير ومريح | |||
الرداء الأبيض | |||
نهوى الفوضى نحب الفوضى | |||
ننشر الفوضى ننتج الفوضى | |||
في كل مكان | |||
الرداء الأبيض | |||
نهوى الفوضى نحب الفوضى | |||
ننشر الفوضى ننتج الفوضى | |||
في كل مكان | |||
الرداء الأبيض | |||
نهوى الفوضى نحب الفوضى | |||
ننشر الفوضى ننتج الفوضى | |||
في كل مكان | |||
الرداء الأبيض | |||
نريد الحصول على بيكاتشو</big></ab> | |||
| <ab>Hata nasila ila ahlamina | |||
Ahlam yaqazhatina wa naumina | |||
Linasaytir eala kulli al'ealam | |||
Wa yatanaqala alnasu akhbarana | |||
Jessie | |||
James | |||
Sanuhaqiqu ahdafana bisureat alrih | |||
Tariquna ilayha qasir wa murih | |||
Alrida'u al'abyad | |||
Nahwa alfawda nuhibbu alfawda | |||
Nanushuru alfawda nunutiju alfawda | |||
Fi kulli makan | |||
Alrida'u al'abyad | |||
Nahwa alfawda nuhibbu alfawda | |||
Nanushuru alfawda nunutiju alfawda | |||
Fi kulli makan | |||
Alrida'u al'abyad | |||
Nahwa alfawda nuhibbu alfawda | |||
Nanushuru alfawda nunutiju alfawda | |||
Fi kulli makan | |||
Alrida'u al'abyad | |||
Nuridu alhusul eala Pikachu | |||
</ab> | |||
| <ab>Until we reach our dreams | |||
Daydreams and sleep | |||
Let's take over the world | |||
People are reporting our news | |||
Jessie | |||
James | |||
We will achieve our goals at the speed of the wind | |||
Our way to it is short and convenient | |||
{{tt|The White Robe|How Team Rocket used to be called in the dub}} | |||
We want chaos, we love chaos | |||
We spread chaos, we create chaos | |||
Everywhere | |||
The White Robe | |||
We want chaos, we love chaos | |||
We spread chaos, we create chaos | |||
Everywhere | |||
The White Robe | |||
We want chaos, we love chaos | |||
We spread chaos, we create chaos | |||
Everywhere | |||
The White Robe | |||
We want to get Pikachu</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
=====Version 2===== | |||
<!-- This ending was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Arabic | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big></big></ab> | |||
| <ab></ab> | |||
| <ab></ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Pokémon Karaokémon]]=== | |||
====[[You & Me & Pokémon]]==== | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
<!-- This ending was sung by ??? --> | |||
! Arabic | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big></big></ab> | |||
| <ab></ab> | |||
| <ab></ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Pikachu (I Choose You)]]==== | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
<!-- This ending was sung by ??? --> | |||
! Arabic | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big></big></ab> | |||
| <ab></ab> | |||
| <ab></ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Song of Jigglypuff]]==== | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
<!-- This ending was sung by ??? --> | |||
! Arabic | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big></big></ab> | |||
| <ab></ab> | |||
| <ab></ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[All We Wanna Do]]==== | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
<!-- This ending was sung by ??? --> | |||
! Arabic | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big></big></ab> | |||
| <ab></ab> | |||
| <ab></ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Two Perfect Girls]]==== | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
<!-- This ending was sung by ??? --> | |||
! Arabic | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big></big></ab> | |||
| <ab></ab> | |||
| <ab></ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==Movie Endings== | |||
===[[Keep Evolving|أصمد وقاوم]]=== | |||
[[File:M22 EDE.png|250px|thumb|أصمد وقاوم]] | |||
{{Schemetable|SM}} | {{Schemetable|SM}} | ||
<!-- This | <!-- This ending was sung by ??? --> | ||
! Arabic | ! Arabic | ||
! Transliteration | ! Transliteration | ||
Line 389: | Line 1,097: | ||
If we continue evolving | If we continue evolving | ||
We shall achieve our goals</ab> | We shall achieve our goals</ab> | ||
|} | |||
|} | |||
==Insert songs== | |||
===[[The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)]]=== | |||
[[File:EP039.png|thumb|250px|Pikachu's Goodbye]] | |||
<!-- This song was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Arabic | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big></big></ab> | |||
| <ab></ab> | |||
| <ab></ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
===[[Team Rocket Forever]]=== | |||
This song was sung by فاطمة سعد ''Fatima Saad'', زياد الرفاعي ''Ziad Al-Rifai'', and عادل أبو حسون ''Adel Abu Hassoun'', the voice actors of Team Rocket at the time. | |||
In ''[[Go West Young Meowth]]'', this song was left instrumental. | |||
====In ''[[The Song of Jigglypuff]]''==== | |||
[[File:EP045.png|thumb|250px|The Song of Jigglypuff]] | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Arabic | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big></big></ab> | |||
| <ab></ab> | |||
| <ab></ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
===[[Meowth's Song]]=== | |||
[[File:EP070.png|thumb|250px|Meowth's Song]] | |||
This song was sung by <big>عادل أبو حسون</big> ''Adel Abu Hassoun'', the voice actor of Meowth at the time. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Arabic | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big></big></ab> | |||
| <ab></ab> | |||
| <ab></ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} |
edits