BW044: Difference between revisions

206 bytes added ,  17 June 2021
no edit summary
No edit summary
Line 108: Line 108:
* In the English dub, Ash says that he doesn't care why the Tranquill were angry before bringing out Oshawott. In the Japanese version, he just brings out Oshawott.
* In the English dub, Ash says that he doesn't care why the Tranquill were angry before bringing out Oshawott. In the Japanese version, he just brings out Oshawott.
* In the English dub, Cilan says that Purrloin's tail looks like a pitchfork. In the Japanese version, he says that it looks like a devil's tail.
* In the English dub, Cilan says that Purrloin's tail looks like a pitchfork. In the Japanese version, he says that it looks like a devil's tail.
* In the English dub, Meowth asks for a favor after brushing off Misha's gratitude, and Misha asks what it is. In the Japanese version, he instead calls Misha "mother", and Misha repeats this back to him.
* In the English dub, Cilan calls the reveal that Purrloin is male a "menu substitution". In the Japanese version, he says that it is "in bad taste".
* In the English dub, Cilan calls the reveal that Purrloin is male a "menu substitution". In the Japanese version, he says that it is "in bad taste".
* In the English dub, the narrator says Meowth and Oshawott's love for Purrloin is unrequited. In the Japanese version, he says that their love "vanished into thin air" as soon as they discovered Purrloin's gender.
* In the English dub, the narrator says Meowth and Oshawott's love for Purrloin is unrequited. In the Japanese version, he says that their love "vanished into thin air" as soon as they discovered Purrloin's gender.
600

edits