Talk:Lisia: Difference between revisions

Line 26: Line 26:


:That's just how TPCI decided to romanize it. They don't go exactly by traditional romanization rules, in fact, much the opposite. I'm pretty sure the official, romanized Japanese name is indeed Lutia.
:That's just how TPCI decided to romanize it. They don't go exactly by traditional romanization rules, in fact, much the opposite. I'm pretty sure the official, romanized Japanese name is indeed Lutia.
::Where did TPC/TPCi romanize it like that exactly? Because I looked for that myself in official pokemon sites and pokemon center merchandise before making this post and never seen her name officially romanized, they always wrote it in katakana.[[User:Trainer Lurker|Trainer Lurker]] ([[User talk:Trainer Lurker|talk]]) 17:21, 4 January 2018 (UTC)


:Not that it matters, but I believe by traditional Japanese romanization, ルチア would become "Ruchia" and not "Lucia". --[[User:Celadonkey|Celadonkey]] 16:35, 4 January 2018 (UTC)
:Not that it matters, but I believe by traditional Japanese romanization, ルチア would become "Ruchia" and not "Lucia". --[[User:Celadonkey|Celadonkey]] 16:35, 4 January 2018 (UTC)