Talk:In-battle effect item: Difference between revisions

m
Line 406: Line 406:
The entry says the Japanese name for "Scope Lens" translates to "Brandpunt Lens" in English, but this isn't correct, is it? Doesn't it actually translate to "Focus Lens"?--[[User:Joec|Joec]] ([[User talk:Joec|talk]]) 01:27, 20 April 2014 (UTC)
The entry says the Japanese name for "Scope Lens" translates to "Brandpunt Lens" in English, but this isn't correct, is it? Doesn't it actually translate to "Focus Lens"?--[[User:Joec|Joec]] ([[User talk:Joec|talk]]) 01:27, 20 April 2014 (UTC)
:According to Google Translate, you are correct, but I don't think that's the most reliable translation method out there. I think "brandpunt" might be a synonym for focus, though - this Wikipedia article[http://nl.wikipedia.org/wiki/Brandpunt_%28optica%29] mentions both words in close proximity but I can't read the language. [[User:Aggron989|<span style="color:#858585;">''AGG''</span>]][[User talk:Aggron989|<span style="color:#858585;">''RON''</span>]][[Special:Contributions/Aggron989|<span style="color:#444444;">''989''</span>]] 01:55, 20 April 2014 (UTC)
:According to Google Translate, you are correct, but I don't think that's the most reliable translation method out there. I think "brandpunt" might be a synonym for focus, though - this Wikipedia article[http://nl.wikipedia.org/wiki/Brandpunt_%28optica%29] mentions both words in close proximity but I can't read the language. [[User:Aggron989|<span style="color:#858585;">''AGG''</span>]][[User talk:Aggron989|<span style="color:#858585;">''RON''</span>]][[Special:Contributions/Aggron989|<span style="color:#444444;">''989''</span>]] 01:55, 20 April 2014 (UTC)
::You're right, Joec. The Japanese word comes from the Dutch "brandpunt", but "brandpunt" isn't a proper English translation. [[User:Tiddlywinks|Tiddlywinks]] ([[User talk:Tiddlywinks|talk]]) 02:17, 20 April 2014 (UTC)