Talk:Gourgeist (Pokémon): Difference between revisions

m
Line 27: Line 27:
:::Unless Pampujin is the official romanization, it shouldn't be used. We don't assume how names are supposed to be spelt. Also, your logic is slightly flawed. If that were accurate, it could very well be spelled as "Pumpujin." [[User:Ataro|Ataro]] ([[User talk:Ataro|talk]]) 10:00, 2 December 2013 (UTC)
:::Unless Pampujin is the official romanization, it shouldn't be used. We don't assume how names are supposed to be spelt. Also, your logic is slightly flawed. If that were accurate, it could very well be spelled as "Pumpujin." [[User:Ataro|Ataro]] ([[User talk:Ataro|talk]]) 10:00, 2 December 2013 (UTC)
::::I'm not pushing "Pumpujin" for basically the reasons you said; it's just a little too far off. However, what Relicant said up there was true: In japanese, the letter N (ン) when written before M, P, or B, is pronounced /m/. I used "pumpkin" (パンプキン) as an example but if that's too convenient for you, lamp (ランプ) also follows this rule. If you want an example in the Pokémon world, check Mamoswine (マンムー ''Ma'''m'''moo''). I think following the pronunciation rules of Japanese is necessary in all cases. --[[User:Kianglo|<span style="color:#6900FF"><b>KiANGLO</b></span>]] <sup>''([[User talk:Kianglo|<span style="color:#cc00aa">TALK</span>]])''</sup> 17:18, 2 December 2013 (UTC)
::::I'm not pushing "Pumpujin" for basically the reasons you said; it's just a little too far off. However, what Relicant said up there was true: In japanese, the letter N (ン) when written before M, P, or B, is pronounced /m/. I used "pumpkin" (パンプキン) as an example but if that's too convenient for you, lamp (ランプ) also follows this rule. If you want an example in the Pokémon world, check Mamoswine (マンムー ''Ma'''m'''moo''). I think following the pronunciation rules of Japanese is necessary in all cases. --[[User:Kianglo|<span style="color:#6900FF"><b>KiANGLO</b></span>]] <sup>''([[User talk:Kianglo|<span style="color:#cc00aa">TALK</span>]])''</sup> 17:18, 2 December 2013 (UTC)
:::::It's actually as correct to romanize it as "n", and we have always done so; [[List of Japanese Pokémon names|see how Happiny's, Mamoswine's and Lampent's Japanese names are romanized (and I'm meaning the Hepburn romanizations, not the official romanizations)]]. Wikipedia also always romanizes it as "n".--'''[[User:Dennou Zenshi|<font color="#AB0909">電</font><font color="#063A73">禅</font>]]<small>[[User talk:Dennou Zenshi|<font color="#fff" face="Tahoma"><span style="text-shadow:#000 0.2em 0.1em 0.1em; class=texhtml">Den Zen</span></font>]]</small>''' 17:39, 2 December 2013 (UTC)
19,653

edits