KISEKI: Difference between revisions

2,776 bytes added ,  25 October 2013
Rearranged the lyrics, added Spanish and Japanese verse lyrics and some more info. This page is seriously incomplete, though.
mNo edit summary
(Rearranged the lyrics, added Spanish and Japanese verse lyrics and some more info. This page is seriously incomplete, though.)
Line 1: Line 1:
'''KISEKI''' ''(Miracles)'' is the ending theme to [[Pokémon X and Y]]. An acoustic version of the song is played during the game's credits, with lyrics displayed in multiple languages on the lower screen of the Nintendo 3DS console. No version with vocals has been released.
'''KISEKI''' ''(Miracles)'' is the ending theme to [[Pokémon X and Y]]. An acoustic version of the song is played during the game's credits, with lyrics displayed in multiple languages on the lower screen of the Nintendo 3DS console. The song has separate lyrics in each of the seven languages Pokémon X and Y were released in. No version with vocals has been released.


The lyrics are separate in each language instead of being translations. Lyrics to the verses are shown in two languages, depending on which language the game is played in. Lyrics to the chorus are shown simultaneously in all seven languages Pokémon X and Y were released in.
When ''KISEKI'' is played in the credits, lyrics to the verses are displayed in two languages, depending on which language the game is played in:
*Played in English: English and French
*Played in Spanish: Spanish and Japanese
*Played in Japanese: Japanese and French
 
Lyrics to the chorus are shown simultaneously in all seven languages Pokémon X and Y were released in, with the game language shown at the top.


== Lyrics ==
== Lyrics ==


{|
=== English ===
! English
 
! French
<ab>You and I were born
|-
| <ab>You and I were born
right here in the same world.
right here in the same world.


Line 53: Line 56:
Let's make sure we create...
Let's make sure we create...


A world of our hopes and dreams.</ab>
A world of our hopes and dreams.
 
In our brief lives,
we've managed to meet.
Treasure this gift,
this precious time that we have.
 
In our brief lives,
we've managed to meet.
Treasure this gift,
this precious time that we have.</ab>
 
=== Spanish ===
 
{| cellpadding="4"
! Original
! Translation
|-
| <ab>En el planeta tú y yo
juntos podemos vivir
 
en armonía y paz
si sabemos compartir.
 
Maravillas sin oar
juntos podemos crear.
 
Nuestra generación
unida lo logrará.
 
Ayudando entre todos
y mostrando gratitud
 
podremos construir
juntos un mundo mejor.
 
Si cuidamos de una flor
poniendo nuestro corazón,
 
pronto fruto dará
si no hay envidia o temor.
 
Comparte con los demás
el fruto de nuestra flor.
 
Un tesoro será
y forjará nuestra unión.
 
Ven conmigo a cantar
con la voz del corazón.
 
No dejes de soñar,
nunca pierdas la ilusión.
 
Juntos vamos a crear
nuestro mundo de amistad,
 
un lugar especial,
y tus sueños se cumplirán.
 
Mostrando gratitud
 
creamos un mundo mejor.</ab>


|
|-
|
<ab>Una generación
que junta podrá construir
maravillas sin par
si sabemos compartir.
Una generación
que junta podrá construir
maravillas sin par
si sabemos compartir.</ab>
| <ab>A generation
that will be able to build
unparalleled wonders
if we know how to share.
A generation
that will be able to build
unparalleled wonders
if we know how to share.</ab>
|}
=== French ===
{| cellpadding="4"
! Original
! Translation
|-
| <ab>Si un jour enfin
| <ab>Si un jour enfin
nous prenions le temps
nous prenions le temps
Line 99: Line 194:
Où donner fera battre
Où donner fera battre


Le cœur de l'humanité.
Le cœur de l'humanité.</ab>
</ab>
 
|
|-
|
<ab>Au fil des vies,
au fond des gens
Dort un futur,
miracle du printemps.
 
Au fil des vies,
au fond des gens
Dort un futur,
miracle du printemps.</ab>
 
| <ab>Over the course of lifetimes,
at the essence of people
A future is sleeping,
the miracle of spring.
 
Over the course of lifetimes,
at the essence of people
A future is sleeping,
the miracle of spring.</ab>
|}
|}


=== Chorus ===
=== German chorus ===


{| cellpadding="4"
{| cellpadding="4"
! Language
! Original
! Lyrics
! Translation
! Translation
|-
|-
| English
| <ab>Einhundert Jahr'
| In our brief lives, we've managed to meet.<br />Treasure this gift, this precious time that we have.
hat uns das Leben vereint.
Wunder geschehen,
wenn wir uns nur verstehen.
 
Einhundert Jahr'
hat uns das Leben vereint.
Wunder geschehen,
wenn wir uns nur verstehen.</ab>
 
| <ab>For a hundred years
life has united us.
Miracles happen
if we only understand ourselves.
 
For a hundred years
life has united us.
Miracles happen
if we only understand ourselves.</ab>
|}
 
=== Italian chorus ===
 
{| cellpadding="4"
! Original
! Translation
|-
|-
| Spanish
| <ab>Nel tempo di...
| Una generación que junta podrá construir<br />maravillas sin par si sabemos compartir.
Questa vita mia...
| A generation that will be able to build<br />unparalleled wonders if we know how to share.
Incontro la tua...
Un miracolo è già!
 
Nel tempo di...
Questa vita mia...
Incontro la tua...
Un miracolo è già!</ab>
 
| <ab>Over the course of...
This life of mine...
The encounter with you...
Is already a miracle!
 
Over the course of...
This life of mine...
The encounter with you...
Is already a miracle!</ab>
|}
 
=== Japanese ===
 
{| cellpadding="4"
! Original
! Translation
|-
|-
| French
| <ab>この ほしの おなじ じだいに
| Au fil des vies, au fond des gens<br />Dort un futur, miracle du printemps.
 
| Over the course of lifetimes, at the essence of people<br />A future is sleeping, the miracle of spring.
いきるひとと であうこと
 
うちゆうの ときの なかでは
 
たった 100ねん きせきの であい
 
あいてを つつみ かんしゃしよう
 
ともに じだいを つくっていこう
 
ちいさなつぼみ うばいあわずに
 
ともに まもり はぐくんでいこう
 
さいた はなに やさしさ そえて
 
おくりあえば こころ つながる
 
ひとと うちゆうが ひとつになれる
 
じくがまじわる ポイント さがせば
 
ゆめが あふれる せかい うまれる
 
たった ひとつの かがやくせかい
 
かんしゃ あふれる
 
みらい つくろう</ab>
 
|
|-
|-
| German
|  
| Einhundert Jahr' hat uns das Leben vereint.<br />Wunder geschehen, wenn wir uns nur verstehen.
<ab>かさなる
| For a hundred years life has united us.<br />Miracles happen if we only understand ourselves.
100ねんの
|-
であいが
| Italian
きせきをうむ
| Nel tempo di... Questa vita mia...<br />Incontro la tua... Un miracolo è già!
 
| Over the course of... This life of mine...<br />The encounter with you... Is already a miracle!
かさなる
|-
100ねんの
| Japanese
であいが
| かさなる 100ねんの<br />であいが きせきをうむ
きせきをうむ</ab>
| The accumulating encounters of a hundred years<br />give birth to miracles.
 
|-
| <ab>The accumulating
| Korean
encounters
|
of a hundred years
|
give birth to miracles.
 
The accumulating
encounters
of a hundred years
give birth to miracles.</ab>
|}
|}


67

edits