Professor Oak's Big Pokémon Encyclopedia

Professor Oak's Big Pokémon Encyclopedia (Japanese: オーキド博士のポケモン大百科 Doctor Okido's Big Pokémon Encyclopedia) is a segment featured at the end of anime episodes in Japan during Pokémon the Series: Diamond and Pearl. Featured from DP001 to DP097, it was preceded by Pokémon Trivia Quiz and succeeded by Professor Oak's Big Pokémon Examination.

Professor Oak's Big Pokémon Encyclopedia

List of Professor Oak's Big Pokémon Encyclopedia segments

Episode Subject Pokémon senryū Image
DP001 Sinnoh first partner Pokémon シンオウで たびがはじまる ポケモンと

Shin'ō de, tabi ga hajimaru, Pokémon to.
"In Sinnoh, a journey begins, with Pokémon."

 
DP002 Sinnoh Pokédex こまったら ひらいてみよう ポケモンずかん

Komattara, hiraite miyō, Pokémon zukan.
"When you're troubled, try opening the Pokémon Encyclopedia."

 
DP003 Poké Ball ゲットだぜ なげかたいろいろ モンスターボール

Getto daze, nagekata iroiro, monsutā bōru.
"I caught a Pokémon! Monster Balls can be thrown in all sorts of ways."

 
DP004 Pokémon Centers ジョーイさん あいたくなったら ポケモンセンター

Jōi-san, aitaku nattara, Pokémon sentā.
"When you want to meet Joy-san; try the Pokémon Center."

 
DP005 Pokémon Trainers さあ10さい ぼくもわたしも トレーナー

Sā jussai, boku mo watashi mo, torēnā.
"Ah, at the age of 10; we will all be Trainers."

 
DP006 Pokémon Coordinators ポケモンと うつくしくあれ コーディネーター

Pokémon to, utsukushiku are, Kōdinētā.
"Being beautiful with Pokémon; that is a Coordinator."

 
DP007 Pokémon Breeder ポケモンに つくしてそだてる ブリーダー

Pokémon ni, tsukue sodateru, Burīdā.
"Devotedly raising Pokémon; that is a Breeder."

 
DP008 Pokémon Gyms かてるまで なんどもちょうせん ポケモンジム

Kateru made, nandomo chōsen, Pokémon Jimu.
"Challenge it again and again until you win; that is a Pokémon Gym."

 
DP009 Gym Leaders ジムリーダー いのちをかけて かかってこい

Jimu Rīdā, inochi o kakete, kakatte koi.
"Put your life on the line and come at me! That is a Gym Leader."

 
DP010 The Pokétch ポケッチに まだまだふえる アプリかな

Poketchi ni, madamada fueru, apuri kana.
"Will applications for the Pokétch be ever-growing?"

 
DP011 Pokémon Contests ポケモンが かれいにまわるよ コンテスト

Pokémon ga, karei ni mawaru yo, kontesuto.
"Pokémon spinning beautifully; that is a Contest."

 
DP012 Contest Battles ごふんかん みせてしょうぶだ コンテストバトル

Gofunkan, misete shōbu da, kontesuto batoru.
"A five-minute battle for show; that is a Contest Battle."

 
DP013 Ash's Pikachu パートナー サトシとピカチュウ いいかんじ

Pātonā, Satoshi to Pikachū, ii kanji
"Partners Satoshi and Pikachu; always feeling good."

 
DP014 Ash's Aipom エイパムが しっぽでつかむ サトシのハート

Eipamu ga, shippo de tsukamu, Satoshi no hāto
"With its tail, Eipam seizes Satoshi's heart."

 
DP015 Ash's Starly ムックルが ムクムクしんか ムクバード

Mukkuru ga, mukumuku shinka, Mukubādo.
"Mukkuru rises up and evolves; to Mukubird."

 
DP016 Ash's Turtwig ナエトルは あたまにはっぱ はえとるぞ

Naetoru wa, atama ni happa, haetoru zo.
"Naetle has leaves growing on its head."*

 
DP017 Dawn's Piplup ポッチャマが みずにとびこむ ぽっちゃんと

Potchama ga, mizu ni tobikomu, potchan to
"Pochama dives into the water with a splash."*

 
DP018 Dawn's Buneary ミミロルが みみをまるめて みみロール

Mimiroru ga, mimi o marumete, mimi rōru.
"Mimirol rolls up its ears into ear-rolls."*

 
DP019 Brock's Sudowoodo しんかして もうなかないよ ウソッキー

Shinka e, mō nakanai yo, Usokkī.
"You've evolved, so don't cry anymore, Usokkie."

 
DP020 Brock's Croagunk グレッグル タケシにツッコミ しびれびれ

Guregguru, Takeshi ni tsukkomi, shibirebire.
"Gureggru is Takeshi's paralyzing comedic partner."

 
DP021 Dawn's Pachirisu パチリスが おめめさめたよ パッチリす

Pachirisu ga, o-meme sameta yo, pacchiri su.
"Pachirisu opened its eyes, they're big and beautiful."*

 
DP022 Meowth (Team Rocket) ピカチュウに いつかはかちたい ニャースかな

Pikachū ni, itsuka wa kachitai, Nyāsu kana.
"Wanting to beat Pikachu someday, is that Nyarth?"

 
DP023 Jessie's Seviper あかいキバ さわるとアブネー ハブネーク

Akai kiba, sawaru to abunē, Habunēku.
"It's dangerous to touch the red fangs on Habunake."*

 
DP024 Jessie's Wobbuffet きがつけば なのりもやってる ソーナンス

Ki ga tsukeba, nanori mo yatteru, Sōnansu.
"He's introducing himself before you realize, Sonans."

 
DP025 James's Cacnea サボネアは ふれるとチクチク トゲトゲよ

Sabonea wa, fureru to chikuchiku, togetoge yo.
"Sabonea's spikes are prickly to the touch."

 
DP026 James's Mime Jr. かわいいね マネネまねする きみのマネ

Kawaii ne, Manene mane suru, kimi no mane.
"Isn't it cute? Manene imitates, imitating you."*

 
DP027 James's Carnivine マスキッパ きょうもはらぺこ すきっぱら

Masukippa, kyō mo harapeko, sukippara.
"Muskippa is starving today too, with an empty stomach."*

 
DP028 Poffin-making かきまぜろ こがさずこぼさず ポフィンづくり

Kakimazero, kogasazu kobosazu, pofindzukuri.
"Stirring without burning or spilling; that's Poffin-making."

 
DP029 Pokémon food かくしあじ あいじょうたっぷり ポケモンフーズ

Kakushi aji, aijō tappuri, Pokémon fūzu
"Filled with the secret ingredient of love; that's Pokémon food."

 
DP030 Seals and Ball Capsules はってみよう シールキラキラ ボールカプセル

Hattemiyō, shīru kirakira, bōru kapuseru.
"Try sticking shiny stickers onto a Ball Capsule."

 
DP031 Chimchar さあバトル かえんぐるまで もえあがれ

Sā batoru, kaenguruma de, moeagare.
"It's time to battle, burst into flame with Flame Wheel!"

 
DP032 Glameow ニャルマーは しっぽくるくる にゃるまってる

Nyarumā wa, shippo kurukuru, nyarumatteru.
"Nyarmar wraps itself up with its winding tail."

 
DP033 Budew ゆきどけの みずにめざめる スボミーよ

Yukidoke no, mizu ni mezameru, Subomī yo.
"Waking up with the thawing water, it's Subomie."

 
DP034 Shinx コリンクの おめめくりんと かわいいな

Korinku no, o-meme kurin to, kawaii na.
"When Kolink's eyes sparkle, they're cute."

 
DP035 Cranidos ズガイドス かせきではっけん ずがいこつ

Zugaidosu, kaseki de hakken, zugaikotsu.
"Zugaidos, you can find it as a fossilized skull."*

 
DP036 Rampardos ラムパルド あたまみがいて せんとうじゅんび

Ramuparudo, atama migaite, sentō junbi.
"Rampald polishes its head, preparing for battle."

 
DP037 Drapion ドラピオン バトルでめざせ チャンピオン

Dorapion, batoru de mezase, chanpion.
"Drapion; in battle aim to be the champion."*

 
DP038 Bidoof パッとでた ビッパのでっぱ りっぱかな

Patto deta, Bippa no deppa, rippa kana.
"Quickly growing out, Bippa's front teeth, how splendid!"*

 
DP039 Roserade はないちりん ながしめきまった ロズレイド

hana ichirin, nagashime kimatta, Rozurēdo.
"Looking askew to a lone flower as it decides the battle, Roserade."

 
DP040 Prinplup ポッタイシ こおりのうえで むねをはり

Pottaishi, koori no ue de, mune o hari.
"Pottaishi holds its head high as it walks on ice."

 
DP041 Drifloon フワンテが ふわふわとぶよ きんようび

Fuwante ga, fuwafuwa tobu yo, kin'yōbi.
"Fuwante floats as it flies on Friday."*

 
DP042 Burmy ミノムッチ バトルのあとは はやきがえ

Minomutchi, batoru no ato wa, hayakigae.
"Minomutchi quickly changes clothes after battle."

 
DP043 Wormadam ミノマダム みっつのドレスで かわるわよ

Minomadamu, mittsu no doresu de, kawaru wa yo.
"Minomadam changes with three different dresses."

 
DP044 Mothim ガーメイル おてがみかいたよ eメール

Gāmēru, o-tegami kaita yo, ī-mēru.
"Gamale, I wrote you a letter, it's an e-mail."*

 
DP045 Cherubi チェリンボが おひさまあびて あかくなり

Cherinbo ga, o-hi-sama abite, akaku nari.
"Cherinbo turns red, basking in the sun."

 
DP046 Combee あまいみつ みつけてとぶよ ミツハニー

Amai mitsu, mitsukete tobu yo, Mitsuhanī.
"Sweet honey, find it and fly, Mitsuhoney."*

 
DP047 Vespiquen ビークイン じょおうさまと およびなさい

Bīkuin, joō-sama to, o-yobinasai.
"Beequeen, be sure to call her the Queen."

 
DP048 Torterra ドダイトス こうらはみどりの どだいです

Dodaitosu, kōra wa midori no, dodai desu.
"Dodaitose, its shell is its green foundation."*

 
DP049 Happiny まるいいし ピンプクよいこだ ねんねしな

Marui ishi, Pinpuku yoi ko da, nenneshina.
"How nice, Pinpuku falls asleep with its Oval Stone."

 
DP050 Buizel ブイゼルが ブイブイいわせる みずのなか

Buizeru ga, buibui iwaseru, mizu no naka.
"Buoysel shows off its power in the water."

 
DP051 Bronzong ドータクン エスパーわざで さあドーダ

Dōtakun, esupā waza de, sā dō da.
"Dohtakun has Psychic-type attacks, what do you think about that?"*

 
DP052 Stunky スカンプー すかんあいてに においプー

Sukanpū, sukan aite ni, nioi pū.
"Skunpuu, when it doesn't like someone, it lets off a stinky smell."

 
DP053 Garchomp ガブリアス ガブリとくるぞ かみくだく

Gaburiasu, gaburi to kuru zo, kamikudaku.
"Gaburias; coming with a chomp, Crunch."*

 
DP054 Weavile ながいつめ ニューっとひっかく マニューラよ

Nagai tsume, nyūtto hikkaku, Manyūra yo.
"Sticking out its long claws and scratching; that's Manyula."

 
DP055 Shellos カラナクシ にしとひがしで いろちがい

Karanakushi, nishi to higashi de, iro chigai.
"Karanakushi; in the West and East, the colors are different."

 
DP056 Mismagius ムウマージ じゅもんとなえて やみにきえ

Mūmāji, jumon tonaete, yami ni kie.
"Mumargi chants an incantation, and vanishes into the dark."

 
DP057 Hippopotas みえるかな すなにかくれた ヒポポタス

Mieru kana, suna ni kakureta, Hipopotasu.
"Can you see it? Hidden in the sand; it's Hippopotas."

 
DP058 Shieldon うけとめろ かおでぼうぎょだ タテトプス

Uketomeru, kao de bōgyo da, Tatetopusu.
"Defending by taking blows with its face; that's Tatetops."

 
DP059 Kricketune コロトック たえなるしらべ コロコロと

Korotokku, taenaru shirabe, korokoro to.
"Korotock chirps along as it plays an enchanting melody."

 
DP060 Spiritomb ミカルゲよ じっとがまんの ごひゃくねん

Mikaruge yo, jitto gaman no, go-hyaku nen
"Mikaruge: Motionless patience for 500 years."

 
DP061 Bibarel たいぼくを かじれビーダル はがいのち

Taiboku o, kajire Bīdaru, ha ga inochi
"Chew on large trees, Beadaru! Your teeth are your life."

 
DP062 Probopass ダイノーズ しんかするなら テンガンざん

Dainōzu, shinka suru nara, Tengan-zan.
"Dainose, if you want to evolve one, go to Mt. Tengan."

 
DP063 Luxray うせものを みつけてにっこり レントラー

Usemono o, mitsukete nikkori, Rentorā
"Grinning when it finds lost items; that's Lentorar."

 
DP064 Chatot ペラペラと ラップでおしゃべり ペラップよ

Perapera to, rappu de o-shaberi, Perappu yo.
"Chattering in rap fluently, it's Perap."*

 
DP065 Munchlax あさひるばん たべるかねるか ゴンベかな

Asa hiru ban, taberu ka neru ka, Gonbe kana?
"Either eating or sleeping all day and all night, is that Gonbe?"

 
DP066 Ambipom エテボース しっぽでリング ともだちだ

Etebōsu, shippo de ringu, tomodachi da.
"When Eteboth make rings by linking their tails, they're friends."

 
DP067 Ash's Chimchar ヒコザルは やればできるこ がんばるこ

Hikozaru wa, yarebadekiruko, ganbaruko.
"Hikozaru, you can do it if you try, so keep trying."

 
DP068 Ash's Gligar グライガー サトシにげきとつ しあわせよ

Guraigā, Satoshi ni gekitotsu, shiawase yo.
"Gligar happily collides with Satoshi."

 
DP069 Ash's Buizel よりつよく めざせさいきょう ブイゼルよ

Yori tsuyoku, mezase saikyō, Buizeru yo.
"Stronger than ever, aim to be the strongest, Buoysel."

 
DP070 Brock's Happiny ピンプクの おなかのいしは タケシのおてせい

Pinpuku no, onaka no ishi wa, Takeshi no o-tesei.
"The stone in Pinpuku's belly was handmade by Takeshi."*

 
DP071 Pokémon Rangers ポケモンと いっしょにしれんじゃ レンジャーよ

Pokémon to, issho ni shiren ja, renjā yo.
"Going through ordeals together with Pokémon; that is a Ranger."*

 
DP072 Capture Stylers さあミッション たのむぞポケモン キャプチャ・オン

Sā misshon, tanomu zo Pokémon, kyapucha on.
"It's time for a mission, so I'm counting on you, Pokémon — Capture On!"

 
DP073 Dawn's Ambipom エテボース ヒカリとおどれ コンテスト

Etebōsu, hikari to odore, kontesuto.
"Eteboth, dance with Hikari in Contests."

 
DP074 Paul's Electabuzz エレブーが シンジとしんじる ゆうしょうを

Erebū ga, shinji to shinjiru, yūshō o.
"Eleboo trusts that Shinji will bring victory."*

 
DP075DP084 No lectures
(Pikachu the Movie Memorial)
No Pokémon senryū
DP085 Paul's Torterra シンジとは ふるいつきあい ドダイトス

Shinji to wa, furui tsukiai, dodaitosu.
"Shinji and Dodaitos have been friends for a long time."

 
DP086 Paul's Ursaring バトルなら パワーでしょうぶ リングマよ

Batoru nara, pawā de shōbu, ringuma yo.
"Use your power to fight in battles, Ringuma."

 
DP087 Zoey's Glameow ニャルマー ノゾミとのぞむ ゆうしょうを

Nyarumā, nozomi to nozomu, yūshō o.
"Nyarmar wishes for victory along with Nozomi."*

 
DP088 Gliscor かぜまかせ グラグラとぶよ グライオン

Kazemakase, guragura tobu yo, Guraion.
"Entrusting itself to the wind, Glion flies shakily."*

 
DP089 Hippowdon みをまもれ すなでかばって カバルドン

Mi o mamore, suna de kabatte, Kabarudon.
"Protect yourself by covering yourself in sand, Kabaldon."

 
DP090 Toxicroak もうどくが どくどくでるよ ドクロッグ

Mōdoku ga, dokudoku deru yo, Dokuroggu.
"Deadly poison gushes out from Dokurog."*

 
DP091 Staraptor ムクホーク にらみきかせて そらをとぶ

Mukuhōku, niramikikasete, sora o tobu.
"Flying, Mukuhawk glares down at its opponent."

 
DP092 Chingling のどじまん はずんでうたう リーシャンよ

Nodojiman, hazundeutau, Rīshan yo.
"Proud of its voice, Lisyan sings vigorously."

 
DP093 Riolu もんもんと はもんでなやむ リオルかな

Monmonto, hamon de nayamu, Rioru kana.
"Suffering mental anguish from ripples, is that Riolu?"

 
DP094 Glaceon ゆきのなか にわかけまわれ グレイシア

Yuki no naka, niwa kakemaware, gureishia.
"Run around the snowy garden, Glacia."

 
DP095 Starly ムックルが ムクッとめざめる よあけまえ

Mukkuru ga, mukutto mezameru, yoakemae.
"Mukkuru wakes up slowly before dawn."

 
DP096 Yanmega メガヤンマ とべばとぶほど かそくする

Megayanma, tobeba tobu hodo, kasoku suru.
"Megayanma; the further it flies, the faster it gets."

 
DP097 Floatzel フローゼル バトルすいすい かちすすめ

Furōzeru, batoru suisui, kachisusume.
"Floazel swiftly wins battles and advances onward."

 

Trivia

  • The senryū for DP094 is a reference to the Japanese song Fuyu no uta.


Original series Japanese version: Professor Oak's Pokémon LecturePokémon de English
English dub: Kanto PokérapPikachu's JukeboxPokémon Karaokémon
Both: Who's That Pokémon?
Ruby and Sapphire Japanese version: Professor Oak's Pokémon LecturePokémon Trivia Quiz
English dub: Who's That Pokémon?Pokémon Trainer's Choice
Diamond and Pearl Japanese version: Professor Oak's Big Pokémon EncyclopediaPikachu the Movie Memorial
Professor Oak's Big Pokémon Examination
Black & White Japanese version: Professor Oak's Pokémon Live CasterTeam Rocket Live Caster
Both: Who's That Pokémon?
XY Japanese version: Professor Oak's Pokémon Holo CasterPoké TVPokémon Quiz
English dub: Who's That Pokémon?
Both: Mega Evolution Pokédex
Sun & Moon Japanese version: Poké Problem
Both: Who's That Pokémon?Where Are You Going, Eevee?
Journeys Japanese version: Get Inspired! Let's Solve a Poké Riddle!!
Team Rocket Expedition which stands by the evils of love and truth
Both: Who's That Pokémon?
Horizons Japanese version: Professor Friede's Pokémon Seminar
The Brilliant Terapagos Expedition
  This article is part of Project Anime, a Bulbapedia project that covers all aspects of the Pokémon anime.