Pokémon FireRed and LeafGreen beta

018Pidgeot.png It has been suggested that this article be moved to Development leftovers of Pokémon FireRed and LeafGreen.
Please discuss whether or not to move it on its talk page.

050Diglett.png This article is incomplete.
Please feel free to edit this article to add missing information and complete it.

Pokémon FireRed and LeafGreen, as remakes of Pokémon Red and Green, implemented redone elements of the original games. Nonetheless, as individual games, they have gone through similar stages of development as all the other core series games.

Pre-release

 
The pre-release screenshot from Dengeki Online
 
The text distinction in the final versions. Note the common word, ポケモン (Pokémon)

Early sprites for Bulbasaur and Charmander were seen in a pre-release screenshot published by Dengeki Online.[1]

 
Early Oak

A different sprite for Professor Oak that would have been used in the New Game tutorial of the games was seen in a Japanese commercial. This commercial also shows the color-based text distinction for male and female NPCs that the localizations would adopt. It was used in the Japanese versions, but only for the "Continue" option on the title screen (this was kept in the localizations). For NPC quotes, the Japanese games use two fonts instead: male NPCs have quotes displayed in a computer-style font, while female NPCs have them displayed in a font similar to handwriting.


By Japancommercials4u2


Post-release

Locations

Sevii Isles

More routes were planned for the Sevii Islands. However, each one of these routes that are still programmed in on Pokémon FireRed and LeafGreen is called Sevii Isle (Japanese: ななしま Nanashima), suggesting that they are islands instead of routes. Their Japanese name is shared with that of the Sevii Islands, with the only difference being that the Sevii Isles use hiragana as opposed to the Sevii Islands' usage of katakana.

Counting from the "first" route in the Sevii Islands, Kindle Road, and going down numbers the Sevii Island routes into the same order reflected by the Sevii Isles, suggesting that the routes of the Sevii Islands were originally intended to be numbered in this way.

The location name data programmed in for the Sevii Isles is:

  • Sevii Isle 6 (Japanese: 6ばん ななしま Nanashima 6)
  • Sevii Isle 7 (Japanese: 7ばん ななしま Nanashima 7)
  • Sevii Isle 8 (Japanese: 8ばん ななしま Nanashima 8)
  • Sevii Isle 9 (Japanese: 9ばん ななしま Nanashima 9)
  • Sevii Isle 22 (Japanese: 22ばん ななしま Nanashima 22)
  • Sevii Isle 23 (Japanese: 23ばん ななしま Nanashima 23)
  • Sevii Isle 24 (Japanese: 24ばん ななしま Nanashima 24)

Sevii Isles 6 and 7 have map data consisting of only a single tile. Sevii Isle 6 has a tile that can be surfed on, while Sevii Isle 7 has only a tile that cannot be walked or surfed on. Sevii Isles 8 and 9 have fully programmed map data, implying that they were scrapped very late during development. The music theme that plays on all four is ナナシマ Sevii Islands if the player enters them by land.

If the Town Map is opened at Sevii Isles 6, 7, 8, or 9, it displays the player's location as if they were near Four Island. Additionally, their index numbers are located after Three Isle Port and before Resort Gorgeous. This may mean that they were originally routes on Four Island.

No wild Pokémon are programmed into these areas by default. No index pointers lead to them by default either; on Sevii Isle 8, the central island on the route has what one would assume to have been cave entrances changed into the side of a rock.

Sevii Isles 22, 23, and 24 have their location name data placed between the Tanoby Ruins and Navel Rock. If a map is given the header of Sevii Isle 22, 23, or 24, the player's location will display as if they were near the Tanoby Ruins. Additionally, the unused maps with pointers $0033560C, $00336170, and $00337814 in the English version ($0033560C, $00336170, and $00337814 in the Japanese version) are stored immediately after the Tanoby Ruins as well, which may mean that those maps were originally intended for use as Sevii Isles 22, 23, and 24.

Other locations

The following maps are also unused:

Leftover copies from Pokémon Ruby and Sapphire of certain Hoenn locations using broken tilesets are also present in the ROM.

The maps below appear to be related to other maps.

Map Notes
  Japanese map offset: $002F96BC
English map offset: $0033560C

Looks similar to Sevii Isle 9.
Possibly Sevii Isle 22. The exits have the same dimensions as the exits of the map with offset $002FA220 (Japanese ROM) or $00336170 (English ROM).
  Japanese map offset: $002FA220
English map offset: $00336170

Looks similar to Sevii Isle 8.
Possibly Sevii Isle 23. The map has the same dimensions as the Tanoby Ruins.
  Japanese map offset: $002FB8C4
English map offset: $00337814

Looks similar to Sevii Isle 9.
Possibly Sevii Isle 24. The exits have the same dimensions as the exits of the map with offset $002FA220 (Japanese ROM) or $00336170 (English ROM).
  Japanese map offset: $002FC428
English map offset: $00338378

Appears to be an earlier version of the area where Trainer Tower is located at on Seven Island.

Items

Key Items exclusive to Pokémon Ruby and Sapphire (and also Pokémon Emerald) are found within the internal data, complete with item sprites and Bag descriptions that differ from those of Ruby and Sapphire, due to their different layout and menu setup, which allows less space for the descriptions. These items are only obtainable by cheating or modification of the saved game data. For the most part, they have no use, though the Mach Bike and Acro Bike will act the same as the normal Bicycle obtainable in FireRed and LeafGreen with the exception of not being recognized by the games for entering Cycling Road.

HM08, unobtainable except by cheating and containing Dive like in Ruby, Sapphire, and Emerald, can be taught and deleted freely, making its use almost the same as a normal TM.

Music

Audio track with index number 0x0119 in the ROM plays an unused version of Pokémon Healed which is a chiptune-like rearrangement of the regular theme used by the games, and that also resembles the original theme from Pokémon Red and Green. This may hint at a planned earlier implementation of a feature like GB Sounds.

Sprites

Unused overworld sprites of Mew, Raikou, Entei, Suicune, Celebi, and Deoxys's Attack and Defense Formes have also been discovered in the internal data. Their use is not known but it is possible that they might have been planned for events. Many of the trainer class sprites were carried over from Pokémon Ruby and Sapphire but go unused as well. While no TMs in Generation III were of the Bug-type, a TM disc sprite does exist for the Bug-type. It was yellow, but different in color from the Electric-type and Ground-type TM sprites.

 

 

 

 

 

 

 

 

Unused Mew overworld sprite Unused Raikou overworld sprite Unused Entei overworld sprite Unused Suicune overworld sprite Unused Celebi overworld sprite Unused Deoxys Attack Forme overworld sprite Unused Deoxys Defense Forme overworld sprite Unused Bug-type TM sprite

Weather

 
Four snowflakes falling. Also unused in Ruby, Sapphire, and Emerald.

The overworld weather effects are carried over from Pokémon Ruby and Sapphire but only a few are used. Like its predecessors, Pokémon FireRed and LeafGreen don't use the "four snowflakes falling" effect.

Regional differences

Name Entry screen

In the Japanese versions of Pokémon FireRed and LeafGreen, only five characters from the hiragana, katakana, and alphabet tables can be entered. In the international versions, the character limit is raised to seven characters and instead uses uppercase, lowercase, and symbol tables.

Save data deletion

In the Japanese versions, the screen that appears after the player presses ↑ + SELECT + B is teal in FireRed and blue in LeafGreen. In the localizations, the screen in both versions is bright green.

Bedroom

In the Japanese versions, the player character has a Famicom in their bedroom while in the international releases they instead have a front-loader NES. The text is also updated to reflect this change in consoles being displayed.

Battles

In the Japanese versions, the "Lv" is reminiscent of how the text is displayed in Pokémon Red and Green. In the international versions, the "Lv" font is moved to the right due to character names taking up more space in that area. The "♂" and "♀" were also slightly changed as well.

Text

The Japanese versions of the game only use blue or pink text at the title screen, the international version also does this as well.

In the Japanese versions, the male NPCs use a more of a computer style font, whereas female NPCs have a style closer to hand-drawn for font.

In the international versions; the blue or pink text is also used when talking to male or female NPCs respectively. In early screenshots of the Japanese versions, the colored text for NPCs was used but was later dropped at some point in development.

Poké Mart and Poké Center signs

The signs on the front of the Poké Mart and Poké Center vary from region to region. In the Japanese and English versions, the Poké Center displays P.C.. In the French, Spanish, German, and Italian versions, the Poké Center instead displays Poke on the front of the Poké Center. In the Japanese, French, and Spanish versions, the Poké Mart displays Shop. In the English, German, and Italian versions, it displays Mart.

Trainer Tower

In the original Japanese releases of Pokémon FireRed and LeafGreen, Trainer Tower serves as a facility compatible with the e-Reader, in which cards from the Pokémon Battle e FireRed & LeafGreen set can be used to modify the Trainers the player can battle, as well as the prizes they can earn. The default layout of Trainer Tower in the Japanese versions has four floors with the same Trainers on each floor for each playthrough. Scanning cards can increase this to a maximum of eight floors with multiple combinations of opponents. The standard eight-floor layout and different battle types as featured in the localizations incorporate the majority of the Trainers from these cards.

In the international releases since the e-Reader cards were not released, most of the trainers from the Pokémon Battle e FireRed & LeafGreen e-Reader card sets are unlocked by default instead.

Seven Island house

In the Japanese version, an old lady runs a wireless battle house for battles when special data is transmitted through Mystery Gift. The old lady is eager to watch battles in order to reminisce about her past, much like the old man in Mossdeep City in Hoenn. This feature was removed in the international versions and the room is instead blocked by a few boxes.

Nugget Bridge Rocket Grunt glitch

If the player loses to the Team Rocket Grunt at the end of Nugget Bridge, the player has a chance to battle him again, unlike in the Generation I games. Each time he is rebattled, he will give the player a Nugget, so one can purposely lose to obtain Nuggets repeatedly. This is caused by an unset flag before the battle begins, making the script endlessly repeat itself.

This bug only works in the Japanese and English versions as it was fixed in the European localizations.


By Wooggle Smith


References


Beta versions of Pokémon games
Generation I
Red and GreenYellow
Generation II
Gold and Silver (Spaceworld '97 demo) • Crystal
Generation III
Ruby and SapphireFireRed and LeafGreenEmeraldColosseumXD
Generation IV
Diamond and PearlPlatinumHeartGold and SoulSilver
Generation V
Black and WhiteBlack 2 and White 2
Generation VI
X and YOmega Ruby and Alpha Sapphire
Generation VII
Sun and MoonUltra Sun and Ultra Moon
Generation VIII
Sword and Shield
Unreleased
Pokémon Picross


  This game-related article is part of Project Games, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on the Pokémon games.