User talk:SatoMew2/Archive 1: Difference between revisions

(→‎"Fureai": new section)
Line 227: Line 227:


The word itself means closer to "mutual contact". It isn't limited to just physical contact. It can also refer to emotional connection, as referenced in the English name. While 触れ合い動物園 does translate to "petting zoo", I don't think the meaning of the word is limited to just that. --[[User:神奇超龍|<font color="#2B547E">'''超龍'''</font>]]<sub><small>「'''[[User talk:神奇超龍|Chao]]'''」</small></sub> 13:14, 11 March 2013 (UTC)
The word itself means closer to "mutual contact". It isn't limited to just physical contact. It can also refer to emotional connection, as referenced in the English name. While 触れ合い動物園 does translate to "petting zoo", I don't think the meaning of the word is limited to just that. --[[User:神奇超龍|<font color="#2B547E">'''超龍'''</font>]]<sub><small>「'''[[User talk:神奇超龍|Chao]]'''」</small></sub> 13:14, 11 March 2013 (UTC)
:But Amity Square is for strolling and interacting with Pokémon within the boundaries of a limited area, similar to petting zoos. So "Petting Square" is perfectly accurate. [[User:SatoMew2|<b><span style="color:blue">Sato</span></b>]][[User talk:SatoMew2|<b><span style="color:pink">Mew</span></b>]] 14:16, 11 March 2013 (UTC)
5,634

edits