User talk:SatoMew2: Difference between revisions

m
Line 8: Line 8:
::Well they don't have to, besides that's the way I've seen it be done. The Japanese name is already displayed at the top of the page so there is no need for that. --[[User:Raltseye|Raltseye]] ([[User talk:Raltseye|talk]]) 16:29, 1 October 2015 (UTC)
::Well they don't have to, besides that's the way I've seen it be done. The Japanese name is already displayed at the top of the page so there is no need for that. --[[User:Raltseye|Raltseye]] ([[User talk:Raltseye|talk]]) 16:29, 1 October 2015 (UTC)
:::My point is that, since we don't transliterate Japanese unless necessary, then Chinese and Korean should abide by the same rule (as well as other languages like Russian). Perhaps we could add translations in brackets for those languages that already use the Latin alphabet but which meaning isn't obvious. [[User talk:SatoMew2|<b><span style="color:#4fd9ff"><span lang="ja">サトミュウ</span> (SatoMew)</span></b>]] 16:34, 1 October 2015 (UTC)
:::My point is that, since we don't transliterate Japanese unless necessary, then Chinese and Korean should abide by the same rule (as well as other languages like Russian). Perhaps we could add translations in brackets for those languages that already use the Latin alphabet but which meaning isn't obvious. [[User talk:SatoMew2|<b><span style="color:#4fd9ff"><span lang="ja">サトミュウ</span> (SatoMew)</span></b>]] 16:34, 1 October 2015 (UTC)
::::No I don't think that is a good Idea because it is unnecessary, just because the Japanese name is translated does not mean that we should translate all other languages aswell, besides on the episode pages they are translated with tt but that is because many of the episodes have a different meaning in other languages, so they are tralslated however that is not the case. --[[User:Raltseye|Raltseye]] ([[User talk:Raltseye|talk]]) 16:42, 1 October 2015 (UTC)
13,925

edits