mNo edit summary
m (→‎Be careful when translating: I've always had a bad habit of forgetting to close ( with ). I don't know why..)
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<div class="userbox">
<div class="userbox">
{{User en}}
{{User en}}
{{User Dream World|Torchickens}}
{{User ja|1}}
{{User Glitch}}
{{User Glitch}}
{{User YouTube Account}}
{{User Twitter|Torchickens}}
{{User Female}}
{{User Transgender}}
</div>
こんにちは。(日本語でお気軽に話す。 私のスキルは子供のようなものでちゅう。ハナダシティのロケットみたいかしらかな。www)あたしは(Chickasaurus)(チカサウルス)です。トールチキンス(Torchickens)としても知られています。


</div>
「Glitch City Laboratories」 (バグシティラボラトロリエス)で管理を担当しました。しかし、私は辞任しました。Photon Phoenixは現在実行しています。
Hi, I'm Torchickens; a moderator and Wiki Sysop of the currently offline [[Glitch City Laboratories]] forums and an adminstrator on [[Starfy Wiki]]. I also make videos of Pokémon glitches on Youtube as ChickasaurusGL. Unfortunately, I might not be able to edit Bulbapedia as much as I used to, but I'll still make the odd edit to Bulbapedia when I can.


I plan on expanding the page about the [[Pokémon Mobile System GB]] and making an article about the Mobile Adapter GB itself, with information about the Mobile Trainer cartridge that came with it.
私はStarfy WikiとNintendoWikiのスタッフとして働いています。あたしに任天堂一般はとっても面白いです。


==[[Generation I]] glitch team==
「Glitch City Laboratories」は「伝説のスターブロブ2」と友達です。


Below is a primarily subjective comparison to some [[glitch Pokémon]] against [[Smogon]]'s Generation I OU and Uber tiers based on ridiculous facts surrounding these glitch Pokémon. I've set my own glitch battles using teams with these Pokémon but I've yet to test them against purely OU Pokémon. See below.
----


(please remove this video if it isn't suitable)


{{youtubevid|o_z_pE4iZ7g|ChickasaurusGL|Normal}}
Hi, I'm Chickasaurus (alias Torchickens). I use the name Torchickens in most places, but on Bulbapedia I'm called Chickasaurus.


I used to be joint head admin of [[Glitch City Laboratories]] with Photon-Phoenix, until stepping down; but am still interested in glitches.


I set myself an informal guideline not to use the Q trick or save corruption exploits to get the moves, although I did allow level 100+ moves even though there is no clear cut way to get some glitch Pokémon past level 100 without such methods. I restricted the moves to equivalent trade, learnset moves, level 100+ 'advance' moves and TM/HM moves.
I'm also staff on [[Nintendo Independent Wiki Alliance]] member sites [[Starfy Wiki]] (now really working behind the scenes and to train my bad Japanese) and [[NintendoWiki]], where I've found a new fascination with general Nintendo.


I should have allowed [[Johto guard glitch]] Pokémon tradeover moves for those with index numbers in ranging from 1-250 but there was no clear verification that the glitch worked then.
She/her pronouns are preferred but any are OK.
===[[3TrainerPoké]]===
[[Image:YGlitch176.png|25px]]
Yellow only glitch. It is of (Invalid)/Normal type and becomes [['M (00)|'M]] in Red/Blue.


This is a rather unusual wall, which additionally acts as a huge offensive threat. It has 33 Base HP, but it still manages to take a +6 {{m|Amnesia}} {{m|Psychic}} from {{p|Mewtwo}} and survive with ~1/2 of its HP without any stat boosts. Why? It has 206 Base Defense and 236 Base Special and it has 233 Attack and access to physical STAB Normal attacks to equally excel against potent special walls such as {{p|Chansey}}. It doesn't care much about Paralysis because its speed is awful anyway. It especially works great under {{m|Leech Seed}}.
----


65535 Atk Exp
Generation I and II [[glitch Pokémon]] base stats stat calculations (I edit this and then preview the page without saving to find the maximum and minimum stats):
65535 Def Exp
{{Stats/GenI
65535 Special Exp
|HP=147
65535 Speed Exp
|Attack=139
|Defense=132
|Speed=80
|Special=80
}}


===Moves that might work===
Feel free to edit this section, with respect to the 1 edit per day limit.


Stun Spore (prevolution)*
==Be careful when translating==
Thunder Wave (TM45 from [['M (00)|'M]])
When studying TEFL, my teacher told me "it takes a lot to truly know a word". Sometimes when people do translations from Japanese to English, the style/form/connotations are ignored - for instance; "difficulties" as opposed to "problem" - we don't ask "do you have a problem" but rather "you look troubled is there anyway I can help?"; in that case this may suggest you need to mix in with the culture too. Just like English, Japanese also has conjugations, like the dictionary form (する) , stem form (して), present indicative (します) and styles of language considered more polite than others. For this reason my Japanese above probably sounds broken too. (Also you need to do a balanced amount of listening, reading, writing, speaking to integrate in another country that uses a different language)
Ice Beam (TM13 from 'M)
Mega Drain (TM21)
Egg Bomb (TM37)
Mega Kick (TM05)
Earthquake (TM26)
Softboiled (TM41)
Blizzard (TM14 from 'M)
Swords Dance (TM03 from 'M)


:<nowiki>*</nowiki>The Stun Spore is from evolution of a certain glitch Pokémon now attainable via the Johto guard glitch.
Don't rely much on Google Translate. It does create structure, but that structure needs fine-tuning with knowledge of grammar and style. There is also the complication that the completely wrong word is given; so before using a word, make sure it means the right thing. Is Kumo Ojiisan Mr. Clouds or Mr. Spider? (In Starfy he is Mr. Clouds). This is also why kanji helps, where in English you need to think more than a machine to distinguish e.g. crane (the bird) and crane (the machine at construction sites)  ([https://www.quora.com/What-are-some-examples-of-homonyms-in-your-language also when translating from English to Japanese be aware of honomyns]).

Latest revision as of 23:15, 16 June 2021

en This user is a native speaker of English.
ja-1 この利用者は簡単日本語を話します。
Missingno RB.png This user likes to mess with glitches in the Pokémon games.
YouTube logo.png This user has a YouTube account.
333.png You can follow this user on Twitter at @Torchickens.
031.png This user identifies as female.
132.png This user is transgender.


こんにちは。(日本語でお気軽に話す。 私のスキルは子供のようなものでちゅう。ハナダシティのロケットみたいかしらかな。www)あたしは(Chickasaurus)(チカサウルス)です。トールチキンス(Torchickens)としても知られています。

「Glitch City Laboratories」 (バグシティラボラトロリエス)で管理を担当しました。しかし、私は辞任しました。Photon Phoenixは現在実行しています。

私はStarfy WikiとNintendoWikiのスタッフとして働いています。あたしに任天堂一般はとっても面白いです。

「Glitch City Laboratories」は「伝説のスターブロブ2」と友達です。



Hi, I'm Chickasaurus (alias Torchickens). I use the name Torchickens in most places, but on Bulbapedia I'm called Chickasaurus.

I used to be joint head admin of Glitch City Laboratories with Photon-Phoenix, until stepping down; but am still interested in glitches.

I'm also staff on Nintendo Independent Wiki Alliance member sites Starfy Wiki (now really working behind the scenes and to train my bad Japanese) and NintendoWiki, where I've found a new fascination with general Nintendo.

She/her pronouns are preferred but any are OK.


Generation I and II glitch Pokémon base stats stat calculations (I edit this and then preview the page without saving to find the maximum and minimum stats):

Stat Range
At Lv. 50 At Lv. 100
147
207 - 253 404 - 497
139
144 - 190 283 - 376
132
137 - 183 269 - 362
80
85 - 131 165 - 258
80
85 - 131 165 - 258
Total:
578
(658 on other generations' scale)
  • Minimum stats are calculated with 0 EVs and IVs of 0.
  • Maximum stats are calculated with 63001 EVs and IVs of 15.
  • Total on other generations' scale counts this Pokémon's Special stat as both Special Attack and Special Defense.



Be careful when translating

When studying TEFL, my teacher told me "it takes a lot to truly know a word". Sometimes when people do translations from Japanese to English, the style/form/connotations are ignored - for instance; "difficulties" as opposed to "problem" - we don't ask "do you have a problem" but rather "you look troubled is there anyway I can help?"; in that case this may suggest you need to mix in with the culture too. Just like English, Japanese also has conjugations, like the dictionary form (する) , stem form (して), present indicative (します) and styles of language considered more polite than others. For this reason my Japanese above probably sounds broken too. (Also you need to do a balanced amount of listening, reading, writing, speaking to integrate in another country that uses a different language)

Don't rely much on Google Translate. It does create structure, but that structure needs fine-tuning with knowledge of grammar and style. There is also the complication that the completely wrong word is given; so before using a word, make sure it means the right thing. Is Kumo Ojiisan Mr. Clouds or Mr. Spider? (In Starfy he is Mr. Clouds). This is also why kanji helps, where in English you need to think more than a machine to distinguish e.g. crane (the bird) and crane (the machine at construction sites) (also when translating from English to Japanese be aware of honomyns).