Name Romanization?

Rather than Fuuro, wouldn't it make more sense if it was Flow? Or Flo? I mean, if other names like Dento are changed to Dent, why not Fuuro to something like Flow? Loveon 04:58, 17 October 2010 (UTC)

Well Dent was kind of obvious with Pod and Corn, but we really don't know about Fuuro without anything official. And I don't think Flow would work, especially since it's the U that's lengthened. ~ solaris 05:06, 17 October 2010 (UTC)
And in the word "flow", the u is also long, so fuuro could also be pronounced "Flow", which makes alot of sense. Mikkim 06:19, 20 October 2010 (UTC)
Dent is from "dent corn", which is an English name. Fuuro is from 風露草 fuurosou (germanium), which is a Japanese name. Unless there's an official romanization, such as Denji to Denzi (Volkner), the name "Fuuro" stays. 神奇超龍 06:37, 20 October 2010 (UTC)
Seems like her real romanized name's Hurro. [1] --- Misaki

Name Origin

I noticed this the first time I saw her name: It is based off of the skylark, a type of bird? I never even thought about the sky in the first place... ----Sparen (talk) 00:55, 4 March 2011 (UTC)

Yeah, I think it's possible. I honestly didn't see that coming. I already added it. --神智の超龍對話 08:14, 4 March 2011 (UTC)


Skyla bears a little more than a passing resemblance to Birdy the Mighty. There's the type affiliation and color scheme matches up too closely to be a coincidence... Hitmaker 20:03, 12 March 2011 (UTC)


She's appearing in BW 067: 7nOcH.jpg

Is there any proof it's BW067 and not a later episode? Like a date? Jo the Marten ಠ_ಠ 04:37, 23 January 2012 (UTC)

Who took off Confusion?

I swore yesterday I saw Swoobat using Confusion, plus it said it knew Confusion up until today!Chowolun 14:03, 25 February 2012 (UTC) User:Lucario985

[2] Jo the Marten ಠ_ಠ 14:09, 25 February 2012 (UTC)
I removed it because it didn't use Confusion nor it was said to know it.--Den Zen 14:29, 25 February 2012 (UTC)


When Skyla first brought out her three pokemon, she called them each something, now I don't remember what they were but should they be included??RBK 02:57, 12 March 2012 (UTC)

Schuyler soft redirect

I know no one's going to confuse Schuyler with Skyla, but still, do you think it needs to be mentioned as a soft redirect?--ForceFire 09:41, 20 March 2012 (UTC)

Don't fix what isn't broken. --Maxim 12:56, 20 March 2012 (UTC)


Is it trivia-worthy that none of her Pokémon from the anime were shown to know TM62 (Acrobatics), which is the TM she gives away in the games? Just thought I'd ask. --ジェダイナイトディーティーブイ 00:11, 26 April 2012 (UTC)

I would say no, because the general rule is that games =/= anime. --Pokemaster97 00:15, 26 April 2012 (UTC)
Good thing I asked first then. I always forget that rule! Thanks Pokemaster!--ジェダイナイトディーティーブイ 00:25, 26 April 2012 (UTC)

Skyla's Confirmed to be a Gym Leader in Black 2 & White 2!

I looked at this trailer: [[3]] And I've found that if you pause it at 0:15, you can visibly see that Skyla is in the top left corner of what looks like her remade gym!It also looks like the a new puzzle in her gym is a gust of wind that blows trainers back down the path they used at random times! AverageHero 23:18, 2 June 2012 (UTC)

Name Romanization? 2

That must be a misprint, because her Japanese name is フウロ. フ being fu, ウ being u, and ロ being ro. The Japanese characters are the same on that chain. --IWannaBeTheVeryBest (talk) 02:27, 15 February 2013 (UTC)

From what I understand, フ is written to read hu in certain cases, but is pronounced as fu. G50 02:44, 15 February 2013 (UTC)
Hooray for illogical transcription that I'll probably not convince anyone of authority is counterproductive to support. --IWannaBeTheVeryBest (talk) 03:05, 15 February 2013 (UTC)
It's a lot more complicated than that. 'Fu' is basically a close approximation of the sound which is much softer than what most people would think of when they see the sound 'fu'. Note how it's in the same set of characters as the 'h' characters. If they want to have something that starts with 'Hu' ふ/フ are probably the closest you'd get. --It's Funktastic~!話してください 03:15, 15 February 2013 (UTC)
The point is that the translation we provide is not necessarily the Hepburn romanization but the official romanization, like we do for Pokémon pages. Using Swablu as an example, the Hepburn romanization of チルット is Chirutto, but the official romanization is Tyltto. The same applies for Skyla (although it is much less extreme); the official romanization of her name is Hurro, while the Hepburn is Furro. Besides, the Japanese ふ/フ is halfway between fu and hu anyway. --SnorlaxMonster 05:19, 15 February 2013 (UTC)
It's not really complicated. The sound is the , also written as [ɸ] or [pʰ]. It's an F consonant made by air blown through tight lips (like when saying "phew") instead of teeth and lip contact. It sounds much more like F than H. Thanks for the clarification, SM. I wish we could implement this alongside the pronunciation guide we discussed. --IWannaBeTheVeryBest (talk) 09:18, 15 February 2013 (UTC)

Reddish brown hair?

Skyla has red hair. Should someone fix this? --PKMNAdventurer (talk) 23:56, 17 February 2013 (UTC)

It's not exactly red, more like a burgundy or carmine, in my opinion. |) u |( e ® 15:27, 8 May 2013 (UTC)
Return to "Skyla" page.