Talk:Raikou (Pokémon): Difference between revisions

Line 42: Line 42:


In the 4Kids dub of the anime, Raikou's name is frequently mispronounced as rai-kuu, rather than rai-ko. It's not a mispronunciation it's just a different opinion on how to say it.  Come on who's with me? [[User:Mr.Char|Mr.Char]] 02:41, 12 February 2011 (UTC)
In the 4Kids dub of the anime, Raikou's name is frequently mispronounced as rai-kuu, rather than rai-ko. It's not a mispronunciation it's just a different opinion on how to say it.  Come on who's with me? [[User:Mr.Char|Mr.Char]] 02:41, 12 February 2011 (UTC)
:The Japanese version, the English version of Pokémon Stadium 2, and everything dubbed under TPCi all pronounce it "Rai-coe". 4Kids was the only one who did that. It's not a difference of opinion when everyone else is doing it one way and your the only one who isn't :/  --[[Tracey Sketchit|<span style="color:#33CC66;">'''ケンジ'''</span>]][[User talk:Kenji-girl|<span style="color:#6600CC;">'''の'''</span>]][[User:Kenji-girl|<span style="color:#FF00CC;">'''ガール'''</span>]] 02:46, 12 February 2011 (UTC)
27,329

edits