Talk:Main Page/Archive 13: Difference between revisions

m (Reverted edits by 48rut95uy76it95or04ir96ity5e3q (talk) to last revision by SnorlaxMonster)
Line 370: Line 370:
::::'''Attack on Titan''' (Japanese: '''進撃の巨人''' ''Advancing Titans'')  
::::'''Attack on Titan''' (Japanese: '''進撃の巨人''' ''Advancing Titans'')  
:::However, I do take your point that it would be useful to note the official Asian-English names of the games, but the problem is that in the case of Pearl (for example), we have ポケットモンスター officially as ''Pokémon'', but nothing for パール. (Asian-English is a term used in Yu-Gi-Oh, so I'm borrowing it here for clarity; there may be a better term, but it will do for the circumstances.) For the record, platinum in Japanese comes from the Spanish word "platina" rather than the English one, thus why it is formatted as such (or at least, that's what I remember being told by my high-school Japanese teacher). --[[User:SnorlaxMonster|<span style="color:#A70000">'''Snorlax'''</span>]][[User talk:SnorlaxMonster|<span style="color:#0000A7">'''Monster'''</span>]] 11:50, 29 September 2013 (UTC)
:::However, I do take your point that it would be useful to note the official Asian-English names of the games, but the problem is that in the case of Pearl (for example), we have ポケットモンスター officially as ''Pokémon'', but nothing for パール. (Asian-English is a term used in Yu-Gi-Oh, so I'm borrowing it here for clarity; there may be a better term, but it will do for the circumstances.) For the record, platinum in Japanese comes from the Spanish word "platina" rather than the English one, thus why it is formatted as such (or at least, that's what I remember being told by my high-school Japanese teacher). --[[User:SnorlaxMonster|<span style="color:#A70000">'''Snorlax'''</span>]][[User talk:SnorlaxMonster|<span style="color:#0000A7">'''Monster'''</span>]] 11:50, 29 September 2013 (UTC)
::::1. "Pokémon" is most definitely a distinct title from "ポケモン", even. Titles are not about meaning, not ever; they are always about physical structure. It's pretty obvious that there are three different titles used (for whatever reasons there may be) to refer to the same work: "Pokémon", "ポケモン", and "ポケットモンスター". What else is there to it? (As a sidenote, I disprove of the preference for translations, specifically over romaji... where can I open a discussion about that?)
::::2. That sounds like a pretty good case for not having romaji ''at all'', doesn't it? Fortunately, Nintendo at least provides "Platinum" here (nearly every single Japanese page on the game uses it), and likely provides the same for the other games (at the least, they outright use "Pokémon <version>" on every soundtrack album since Ruby and Sapphire's). [[User:Despatche|Despatche]] ([[User talk:Despatche|talk]]) 06:22, 30 September 2013 (UTC)
10

edits