Talk:List of censored words (Generation V): Difference between revisions

Line 78: Line 78:
:: Ok, I'm gonna add them. But Blasphemy isn't the correct translation of "DIO BESTIA" "DIO CANE" "DIO PORCO" and "PORCO DIO". Dio means God, while Bestia, Cane and Porco mean respectively Beast, Dog and Pig. In Italy expression such as "Porco Dio" is really considerated a very big offence to God, but I don't know ho to translate them on English [[User:SamuStar|SamuStar]] 07:56, 2 November 2011 (UTC)
:: Ok, I'm gonna add them. But Blasphemy isn't the correct translation of "DIO BESTIA" "DIO CANE" "DIO PORCO" and "PORCO DIO". Dio means God, while Bestia, Cane and Porco mean respectively Beast, Dog and Pig. In Italy expression such as "Porco Dio" is really considerated a very big offence to God, but I don't know ho to translate them on English [[User:SamuStar|SamuStar]] 07:56, 2 November 2011 (UTC)
:::I guess something like "God is a pig" for "Porco Dio"? But yeah, I understand how vulgarities can be hard to translate. --[[User:SnorlaxMonster|<span style="color:#A70000">'''Snorlax'''</span>]][[User talk:SnorlaxMonster|<span style="color:#0000A7">'''Monster'''</span>]] 08:05, 2 November 2011 (UTC)
:::I guess something like "God is a pig" for "Porco Dio"? But yeah, I understand how vulgarities can be hard to translate. --[[User:SnorlaxMonster|<span style="color:#A70000">'''Snorlax'''</span>]][[User talk:SnorlaxMonster|<span style="color:#0000A7">'''Monster'''</span>]] 08:05, 2 November 2011 (UTC)
Yeah, something like that. I think I'll add "God is a pig", "God is a dog" and "God is a beast". O
Yeah, something like that. I think I'll add "God is a pig", "God is a dog" and "God is a beast". [[User:SamuStar|SamuStar]] 08:24, 2 November 2011 (UTC)
126

edits